riontel: (Default)
[personal profile] riontel
Слушаю на работе радио Мелодия, играет знакомая музыка, я на автомате начинаю подпевать. Через какое-то время соображаю, что поем мы на разных языках. Оказывается, какие-то уроды написали русские слова к музыке "One Way Ticket to the Blues". Повбывав бы.

Date: 2005-02-02 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] a-quantum.livejournal.com
Поёшь на работе? Теперь понятно, почему Verizon решил переехать. Все уедут, тебя одну оставят в старом здании. ;-))

Date: 2005-02-02 08:34 am (UTC)
From: [identity profile] riontel.livejournal.com
Злой ты. Я же тихонечко.

Date: 2005-02-02 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] akteon.livejournal.com
Ну-у, матушка... Тебе еще много открытий чудных предстоить.
И с Yellow River, и с Manchester-Liverpool, и с какой-то песенкой Дассена...
Это было оч-чень популярное развлечение в Союзе, придумывать политкорректный русский текст на музычку западных шлягеров.

Date: 2005-02-02 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] a-quantum.livejournal.com
Ну, тот вариант "Синего инея", который я помню с детских времен, политкорректным никак не назовешь. ;-))

Date: 2005-02-02 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] riontel.livejournal.com
Да ну, фигня полная. Я специально слова посмотрела, они же полностью изменили смысл песни. Там у человека, понимаешь, меланхолия, сплин и разбитое сердце, а у них сплошная порнография и глаза кучкой.

Date: 2005-02-02 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] riontel.livejournal.com
Я это всесторонне обдумала... что именно было политнекорректно в тексте "One way ticket"? Там же типа о любви?

Date: 2005-02-02 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] a-garvey.livejournal.com
У "Веселых ребят" был целый альбом таких перепевок. И "Синий иней" я услышал куда раньше, чем One Way Ticket.

А кстати, те, кто переписал Yellow River для Дассена на французский - тоже уроды? :)

Date: 2005-02-02 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] riontel.livejournal.com
Все зависит от того какими словами переписали. От некоторых перепевок уши вянут. Вот от этого "Синего инея", к примеру. К сожалению, Yellow River на французском мне оценить сложно. А еще я как-то по телеку услышла русский вариант "Чикаго". Ой :)

Date: 2005-02-02 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] a-garvey.livejournal.com
Я читал перевод французского текста (L'Amérique) на русский язык (вопрос я из этого делал), там что-то вроде "Брошу все и уеду в Америку" :)
Кстати, в русском варианте Yellor River превратилась в "Добрый Карлсон":
"Ешь клубничное варенье или рассмеши!". У меня была такая пластинка лет тридцать назад...

Profile

riontel: (Default)
riontel

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
1819202122 2324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 03:44 am
Powered by Dreamwidth Studios