Онтариада: Обзор вопросов
Oct. 12th, 2007 10:08 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Редактор Леонид Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
Организаторам: вопросы, требующие раздачи печатных материалов(№№ 6-9), намеренно поставлены подряд, чтобы можно было раздать печатные материалы ко всем 4 вопросам за один пробег.
Для этого нужно пометить «раздатки» номерами соответствующих вопросов.
Организаторам: картинка к вопросу №9 должна быть напечатана качественно, чтобы было понятно, что троица окружает камень, а не колодезный сруб.
46 (1).
Начинаем тур. Договорились?
В начале ХХ века в России была распространена некая карточная игра, упомянутая, в том числе, и у Алексея Николаевича Толстого. Не вдаваясь в правила, скажем, что во время игры один из игроков мечет карты и поэтому называется банкометом. Перед началом игры банкомет выставляет свою ставку и принимает ставки остальных игроков. По завершении этого он произносит слово, означающее, что все ставки сделаны. Воспроизведите это слово.
Ответ: заметано.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: игра называется «Железная дорога» или в просторечии «Железка». См., например, у А. Толстого в «Ибикусе».
Источник: http://www.durbetsel.ru/reg/Games/zelez_doroga.htm
http://knigi.iskal.ru/klassika/nevzorov.html?p=38
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(-) Что это "Договорились" - подсказка, мы поняли, а дальше никак не смогли докрутить. Но вопрос вполне берущийся, все нужное для взятия в тексте есть.
47 (2).
Безработный бродяга, герой рекламного ролика энергетической компании Epuron, всячески безобразничает. Он бросает песок в лицо играющим детям, раскидывает собранные на тележку пустые пластиковые бутылки, мешает сидящему на скамейке читать газету. В конце ролика бродяге находят работу в компании Epuron. Назовите героя ролика.
Ответ: ветер.
Зачет: по слову «ветер» или его близким синонимам.
Комментарий: компания Epuron устроила ветер на работу – вращать турбины.
Источник: http://www.adme.ru/creativity/2007/06/01/18311/
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) Симпатично, не сложно.
48 (3).
У Симонида Кеосского есть эпитафия купцу-критянину:
Родом критянин, Бротах из Гортины, в земле здесь лежу я,
Прибыл сюда не затем, а ...
Закончите эпитафию тремя словами.
Ответ: по торговым делам.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: цитату из этой эпиграммы находим у Бродского:
«Умер быстро: лихорадка. По торговым
он делам сюда приплыл, а не за этим».
Источник: http://magazines.russ.ru/nlo/2000/45/losev.html
Автор: А. Шапиро (Ришон ле-Цион, Израиль)
(-) Хороший поэт Бродский. И, в принципе, стоит его знать наизусть. И я, честно признаюсь, даже кое-что знаю. И "Письма римскому другу" читала. Но вопрос на дословное знание даже и очень известного стихотворения Бродского мне не нравится. Совсем. Не в обиду Бродскому будет сказано. Мы минуту потратили пытаясь досочинить что-то подходящее, но попасть не зная наизусть заранее - невозможно.
49 (4).
Капитан, как и вся страна, уважал маршала и даже назвал в его честь сына. А маршал, представляя капитана слушателям Высшей военной школы, сказал, что настанет день, когда страна обратится к капитану. Спустя некоторое время в этой стране шутили, что фамилия маршала созвучна слову «проститутка». Примерно в то же время сбылось и пророчество маршала в отношении капитана. Назовите фамилии обоих.
Ответ: Петен, де Голль.
Зачет: в любом порядке.
Комментарий: putain (пютен) фр. – проститутка. Сына де Голля зовут Филипп – в честь Петена.
Источники: http://avia.lib.ru/bibl/1040/02.html, http://militera.lib.ru/prose/russian/korolkov_jm3/21.html,
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5_%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D1%8C, Словарь Яндекса
(-) Очень подходящий момент упомянуть, как я не люблю в вопросах лишних бессмысленных слов и сложно запутанных предложений. Когда читаешь, еще ничего, понять можно. На слух же вся эта конструкция воспринимается очень неудобоваримо. Очень некрасивый вопрос.
50 (5).
В 2007 году, как обычно, телетрансляция церемонии вручения Оскаров запомнилась круговоротом нарядов. Пенелопа Крус в персиковом платье, Кирстен Данст в серебристом, красное платье на Николь Кидман, молочного цвета на Хелен Мирен, Гвинет Пэлтроу в прозрачно-коралловом и т.д. Все прочее было скучным, и обозреватели пришли к выводу, что забавней смотреть в окошко... Закончите вывод обозревателей двумя словами.
Ответ: стиральной машины.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: там такой же круговорот тряпок.
Источники: http://vsesmi.ru/news/593734/, http://www.rbcdaily.ru/print.shtml?2007/02/28/lifestyle/266855
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(-) Живое воображение и инсайт - и вопрос взят. У нас не оказалось ни того, ни другого. Ну и, к примеру, в моем здании у стиральных машин нет окошка. Да и подобные платья в стиральных машинак не стирают.
51 (6).
(Ведущему: отчетливо произнести «бИ», чтобы было понятно, что речь идет об английском алфавите)
На столы раздается текст:
½ М = ¼ В
Перед вами ребус, в котором зашифрована фраза, прозвучавшая в юмористической телепередаче. Что в этом ребусе означают буквы «эм» и «би»?
Ответ: Маккартни и "Битлз".
Зачет: в любом порядке.
Комментарий: Пол Маккартни – это четверть «Битлз». 06/06/03 Маккартни пел на Красной площади в Москве. Об этом говорили Хрюн и Степан в передаче «Тушите свет».
Источник: http://2003.novayagazeta.ru/nomer/2003/37n/n37n-s39.shtml
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(-) Двуязычный афоризм, ага. Такие вопросы нравятся только если ты их взял. Мы написали midfield и (quarter)back. Поняли идею, но ничего подходящего не подобрали.
52 (7).
(Ведущему: выделить голосом слово «ИХ»)
На столы раздается картинка.

В романе Набокова «Защита Лужина» главный герой, готовясь к свадебному путешествию, с интересом листал некую иллюстрированную книгу. Глядя на ИХ взаимное расположение, он находил в ИХ позе что-то акробатическое. Догадайтесь, что это была за книга, и назовите ИХ. И пусть вам поможет в этом фото, не имеющее отношения к роману.
Ответ: Северная и Южная Америки.
Зачет: в любом порядке.
Комментарий: герой листал географический атлас.
Источники: http://lib.ru/NABOKOW/luzhin.txt, http://photo.bigmir.net/photo/448435/
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) С картинкой - элементарно, без картинки - вряд ли берется.
53 (8).
На столы раздается картинка

Внимание, в вопросе есть замена.
Графство, флаг которого вы видите на картинке — самое маленькое по площади в Великобритании. Однако, как утверждает Википедия, В КАБИНКЕ ТУАЛЕТА оно все же больше, чем другое маленькое графство — Рутлэнд. Ответьте с достаточной степенью точности, что мы заменили на слова «В КАБИНКЕ ТУАЛЕТА»?
Ответ: во время отлива.
Зачет: по слову «отлив».
Комментарий: графство, о котором идет речь, называется Остров Уайт и увеличивает свою площадь за счет прибрежной отмели каждый отлив. У не имеющего выхода к морю Рутленда такой возможности нет :)
Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Isle_of_Wight
Автор: А. Шапиро (Ришон ле-Цион, Израиль)
(-) Факт красивый и забавный, а замена совершенно идиотская и неподходящая. Убила весь вопрос.
Организаторам: картинка должна быть напечатана качественно, чтобы было понятно, что троица окружает камень, а не колодезный сруб.
54 (9)
(На столы раздается картинка)
Три «мудреца», которых вы видите на фото, как показалось автору вопроса, не имеют отношения к одной мистической науке. Зато название скульптуры - имеет. Как называется скульптура?
Ответ: «Философский камень».
Зачет: точный ответ.
Комментарий: мистическая наука – алхимия, философия – любовь к мудрости; скульптура находится в парке города Остина, штат Техас.
Источники: http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/, л/о а/в.
Автор: А. Марховский (Ганей-Авив, Израиль).
(-) Мы по картинке не смогли понять, что все трое - части скульптуры. Версия с камнем на столе была, но мы Аню не послушали и назвали скульптуру "Пара психологов".
55 (10).
У Набокова есть рассказ, в название которого автор намеренно ввел каламбур. А когда переводил рассказ на английский, придумал соответствующий каламбур и для английского варианта. В русском варианте названия слышится одна из форм слова «куст», а в английском – название растения. Назовите это растение.
Ответ: тюльпан.
Зачет: tulip.
Комментарий: рассказ Набокова по-русски называется «Уста к устам», и в названии слышится «кустам». По-английски рассказ называется «Lips to lips», там слышно tulips, тюльпаны.
Источники: http://www.razgovorchiki.ru/arkhiv/tolstaya.htm,
http://www.staratel.com/proza/nabokov/usta.htm, http://www.lib.ru/NABOKOW/biblio.txt
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(-) Красивые каламбуры, Набоков, безусловно, молодец. В отличии от автора вопроса. Взять без знания малоизвестного рассказа Набокова - невозможно. Плохо.
56 (11).
Вопрос задает Тофик Бахрамов. В России вышла серия шуточных рекламных плакатов «Нестандартные рекламные носители». В ней реклама драже «Тик-Так» помещена на циферблате будильника, реклама «Сникерса» с припиской «Не тормози!» удерживает ручку стоп-крана, а реклама «Виагры» расположена на шлагбауме. А что лежит в коробочке, на крышке которой написано «CANON POWER SHOT G2»?
Ответ: мыло.
Зачет: по наличию слова «мыло».
Комментарий: малогабаритные фотоаппараты издавна в народе называют «мыльницами», вот на мыльнице рекламу фотоаппарата и нарисовали. Бахрамов – известный футбольный арбитр («Судью на мыло!»).
Источник: http://tonko.ru/issue/47/
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) Забавно и симпатично.
57 (12).
Запишите список:
- тщательно вывести одну из букв кириллицы,
- семикратно лишить кожного покрова вместе с шерстью,
- перевести в мелкодисперсное состояние.
Догадайтесь, по какому принципу составлен список, и ответьте, на какие плоды в 1811 году бабушка дала Саше Пушкину некоторую сумму денег?
Ответ: на орехи.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: список составлен из зашифрованных идиом со значением «наказать», «отругать»: прописать ижицу, спустить семь шкур, стереть в порошок. В ряду этих идиом есть и «дать на орехи».
Источники: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%B0 http://encycl.accoona.ru/?id=23240 , http://magazines.russ.ru/october/1996/6/push03.html
http://feb-web.ru/feb/pushkin/chr-abc/chr/chr-4887.htm
http://www.spbda.ru/archive/2003_2004/november/00008/00008.html
http://www.jiport.com/?nc=243.4&sname=tez&fl=17,
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/233878
http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/17/us3121002.htm?text=%D1%80%D0%B0%D0%BA
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) Очень мило, особенно понравилось "мелкодисперсное состояние".
58 (13).
Эти два персонажа произведений литературы 19-го века в переводах на русский имеют одинаковое прозвище. Один из них, карлик-калека, исполнявший обязанности шута, получил это прозвище за то, что двигался не по-человечески, а не то ползком, не то прыжками. В конце рассказа он с помощью подруги подстроил гибель своего короля. Назовите имя того, чью гибель подстроил с помощью друзей его, так сказать, тезка?
Ответ: Шер-Хан.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: прозвище Лягушонок носили герои рассказа Э. По (1849) и сказки Киплинга (1895).
Источники: http://www.fantlab.ru/work8766, http://lib.web-malina.com/getbook.php?bid=2368, http://www.bookin.org.ru/books/931027083.html,
рассказ Э. По «Лягушонок» л/изд.
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) Аня взяла, по знанию По, а не просто так.
59 (14).
Олег Хлебников назвал ЕГО старухой из пушкинской «Сказки о рыбаке и рыбке», сменившей пол и время, в том числе - время года. Мы не просим назвать ЕГО имя – это будет чересчур. Назовите фразу, которую он повторил несколько раз.
Ответ: «Маловато будет!»
Зачет: точный ответ.
Комментарий: речь идет о герое мультфильма А. Татарского «Падал прошлогодний снег».
Источник: http://www.novayagazeta.ru/data/2007/56/32.html,
мультфильм «Падал прошлогодний снег».
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) Имеет право на существование. Мультфильм, вроде, известный, из шести человек, несколько должны вспомнить. Не я, конечно. Я и сейчас очень смутно это помню, и ни фразу, ни деталей мультфильма в жизни бы не угадала.
60 (15).
Из стихов Игоря Алексеева:
Часто слышишь в разгар кулуарных шумих,
Будто нашей стране в этой неразберихе
Не поможет никто, окромя нас самих…
Остаётся узнать, где живут…
Восстановите окончание последней строки.
Ответ: нассамихи.
Зачет: слово «нассамихи» в возможных вариантах, вроде «нас-самихи» или «насамихи».
Комментарий: без комментариев.
Источник: http://businesspress.ru/newspaper/article_mId_5415_aId_405949.html
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) Очевидно. Взяли, кажется, все.
В этом туре: 7
Итого: 39
"Тормоза" сыграли вровень с нами, но по доп. зачету (результат первого дня) - проиграли.
Если бы не несколько тяжеловестных, уродливых вопросов, то тур понравился бы намного больше. Один тур такого можно выдержать, целый турнир - можно мозги вывихнуть. Хотя некоторым, я слышала, нравится.
Спасибо авторам, редакторам, ведущей и организаторам. В целом скорее понравилось, чем нет.
Организаторам: вопросы, требующие раздачи печатных материалов(№№ 6-9), намеренно поставлены подряд, чтобы можно было раздать печатные материалы ко всем 4 вопросам за один пробег.
Для этого нужно пометить «раздатки» номерами соответствующих вопросов.
Организаторам: картинка к вопросу №9 должна быть напечатана качественно, чтобы было понятно, что троица окружает камень, а не колодезный сруб.
46 (1).
Начинаем тур. Договорились?
В начале ХХ века в России была распространена некая карточная игра, упомянутая, в том числе, и у Алексея Николаевича Толстого. Не вдаваясь в правила, скажем, что во время игры один из игроков мечет карты и поэтому называется банкометом. Перед началом игры банкомет выставляет свою ставку и принимает ставки остальных игроков. По завершении этого он произносит слово, означающее, что все ставки сделаны. Воспроизведите это слово.
Ответ: заметано.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: игра называется «Железная дорога» или в просторечии «Железка». См., например, у А. Толстого в «Ибикусе».
Источник: http://www.durbetsel.ru/reg/Games/zelez_doroga.htm
http://knigi.iskal.ru/klassika/nevzorov.html?p=38
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(-) Что это "Договорились" - подсказка, мы поняли, а дальше никак не смогли докрутить. Но вопрос вполне берущийся, все нужное для взятия в тексте есть.
47 (2).
Безработный бродяга, герой рекламного ролика энергетической компании Epuron, всячески безобразничает. Он бросает песок в лицо играющим детям, раскидывает собранные на тележку пустые пластиковые бутылки, мешает сидящему на скамейке читать газету. В конце ролика бродяге находят работу в компании Epuron. Назовите героя ролика.
Ответ: ветер.
Зачет: по слову «ветер» или его близким синонимам.
Комментарий: компания Epuron устроила ветер на работу – вращать турбины.
Источник: http://www.adme.ru/creativity/2007/06/01/18311/
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) Симпатично, не сложно.
48 (3).
У Симонида Кеосского есть эпитафия купцу-критянину:
Родом критянин, Бротах из Гортины, в земле здесь лежу я,
Прибыл сюда не затем, а ...
Закончите эпитафию тремя словами.
Ответ: по торговым делам.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: цитату из этой эпиграммы находим у Бродского:
«Умер быстро: лихорадка. По торговым
он делам сюда приплыл, а не за этим».
Источник: http://magazines.russ.ru/nlo/2000/45/losev.html
Автор: А. Шапиро (Ришон ле-Цион, Израиль)
(-) Хороший поэт Бродский. И, в принципе, стоит его знать наизусть. И я, честно признаюсь, даже кое-что знаю. И "Письма римскому другу" читала. Но вопрос на дословное знание даже и очень известного стихотворения Бродского мне не нравится. Совсем. Не в обиду Бродскому будет сказано. Мы минуту потратили пытаясь досочинить что-то подходящее, но попасть не зная наизусть заранее - невозможно.
49 (4).
Капитан, как и вся страна, уважал маршала и даже назвал в его честь сына. А маршал, представляя капитана слушателям Высшей военной школы, сказал, что настанет день, когда страна обратится к капитану. Спустя некоторое время в этой стране шутили, что фамилия маршала созвучна слову «проститутка». Примерно в то же время сбылось и пророчество маршала в отношении капитана. Назовите фамилии обоих.
Ответ: Петен, де Голль.
Зачет: в любом порядке.
Комментарий: putain (пютен) фр. – проститутка. Сына де Голля зовут Филипп – в честь Петена.
Источники: http://avia.lib.ru/bibl/1040/02.html, http://militera.lib.ru/prose/russian/korolkov_jm3/21.html,
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5_%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D1%8C, Словарь Яндекса
(-) Очень подходящий момент упомянуть, как я не люблю в вопросах лишних бессмысленных слов и сложно запутанных предложений. Когда читаешь, еще ничего, понять можно. На слух же вся эта конструкция воспринимается очень неудобоваримо. Очень некрасивый вопрос.
50 (5).
В 2007 году, как обычно, телетрансляция церемонии вручения Оскаров запомнилась круговоротом нарядов. Пенелопа Крус в персиковом платье, Кирстен Данст в серебристом, красное платье на Николь Кидман, молочного цвета на Хелен Мирен, Гвинет Пэлтроу в прозрачно-коралловом и т.д. Все прочее было скучным, и обозреватели пришли к выводу, что забавней смотреть в окошко... Закончите вывод обозревателей двумя словами.
Ответ: стиральной машины.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: там такой же круговорот тряпок.
Источники: http://vsesmi.ru/news/593734/, http://www.rbcdaily.ru/print.shtml?2007/02/28/lifestyle/266855
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(-) Живое воображение и инсайт - и вопрос взят. У нас не оказалось ни того, ни другого. Ну и, к примеру, в моем здании у стиральных машин нет окошка. Да и подобные платья в стиральных машинак не стирают.
51 (6).
(Ведущему: отчетливо произнести «бИ», чтобы было понятно, что речь идет об английском алфавите)
На столы раздается текст:
½ М = ¼ В
Перед вами ребус, в котором зашифрована фраза, прозвучавшая в юмористической телепередаче. Что в этом ребусе означают буквы «эм» и «би»?
Ответ: Маккартни и "Битлз".
Зачет: в любом порядке.
Комментарий: Пол Маккартни – это четверть «Битлз». 06/06/03 Маккартни пел на Красной площади в Москве. Об этом говорили Хрюн и Степан в передаче «Тушите свет».
Источник: http://2003.novayagazeta.ru/nomer/2003/37n/n37n-s39.shtml
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(-) Двуязычный афоризм, ага. Такие вопросы нравятся только если ты их взял. Мы написали midfield и (quarter)back. Поняли идею, но ничего подходящего не подобрали.
52 (7).
(Ведущему: выделить голосом слово «ИХ»)
На столы раздается картинка.

В романе Набокова «Защита Лужина» главный герой, готовясь к свадебному путешествию, с интересом листал некую иллюстрированную книгу. Глядя на ИХ взаимное расположение, он находил в ИХ позе что-то акробатическое. Догадайтесь, что это была за книга, и назовите ИХ. И пусть вам поможет в этом фото, не имеющее отношения к роману.
Ответ: Северная и Южная Америки.
Зачет: в любом порядке.
Комментарий: герой листал географический атлас.
Источники: http://lib.ru/NABOKOW/luzhin.txt, http://photo.bigmir.net/photo/448435/
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) С картинкой - элементарно, без картинки - вряд ли берется.
53 (8).
На столы раздается картинка

Внимание, в вопросе есть замена.
Графство, флаг которого вы видите на картинке — самое маленькое по площади в Великобритании. Однако, как утверждает Википедия, В КАБИНКЕ ТУАЛЕТА оно все же больше, чем другое маленькое графство — Рутлэнд. Ответьте с достаточной степенью точности, что мы заменили на слова «В КАБИНКЕ ТУАЛЕТА»?
Ответ: во время отлива.
Зачет: по слову «отлив».
Комментарий: графство, о котором идет речь, называется Остров Уайт и увеличивает свою площадь за счет прибрежной отмели каждый отлив. У не имеющего выхода к морю Рутленда такой возможности нет :)
Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Isle_of_Wight
Автор: А. Шапиро (Ришон ле-Цион, Израиль)
(-) Факт красивый и забавный, а замена совершенно идиотская и неподходящая. Убила весь вопрос.
Организаторам: картинка должна быть напечатана качественно, чтобы было понятно, что троица окружает камень, а не колодезный сруб.
54 (9)
(На столы раздается картинка)

Три «мудреца», которых вы видите на фото, как показалось автору вопроса, не имеют отношения к одной мистической науке. Зато название скульптуры - имеет. Как называется скульптура?
Ответ: «Философский камень».
Зачет: точный ответ.
Комментарий: мистическая наука – алхимия, философия – любовь к мудрости; скульптура находится в парке города Остина, штат Техас.
Источники: http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/, л/о а/в.
Автор: А. Марховский (Ганей-Авив, Израиль).
(-) Мы по картинке не смогли понять, что все трое - части скульптуры. Версия с камнем на столе была, но мы Аню не послушали и назвали скульптуру "Пара психологов".
55 (10).
У Набокова есть рассказ, в название которого автор намеренно ввел каламбур. А когда переводил рассказ на английский, придумал соответствующий каламбур и для английского варианта. В русском варианте названия слышится одна из форм слова «куст», а в английском – название растения. Назовите это растение.
Ответ: тюльпан.
Зачет: tulip.
Комментарий: рассказ Набокова по-русски называется «Уста к устам», и в названии слышится «кустам». По-английски рассказ называется «Lips to lips», там слышно tulips, тюльпаны.
Источники: http://www.razgovorchiki.ru/arkhiv/tolstaya.htm,
http://www.staratel.com/proza/nabokov/usta.htm, http://www.lib.ru/NABOKOW/biblio.txt
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(-) Красивые каламбуры, Набоков, безусловно, молодец. В отличии от автора вопроса. Взять без знания малоизвестного рассказа Набокова - невозможно. Плохо.
56 (11).
Вопрос задает Тофик Бахрамов. В России вышла серия шуточных рекламных плакатов «Нестандартные рекламные носители». В ней реклама драже «Тик-Так» помещена на циферблате будильника, реклама «Сникерса» с припиской «Не тормози!» удерживает ручку стоп-крана, а реклама «Виагры» расположена на шлагбауме. А что лежит в коробочке, на крышке которой написано «CANON POWER SHOT G2»?
Ответ: мыло.
Зачет: по наличию слова «мыло».
Комментарий: малогабаритные фотоаппараты издавна в народе называют «мыльницами», вот на мыльнице рекламу фотоаппарата и нарисовали. Бахрамов – известный футбольный арбитр («Судью на мыло!»).
Источник: http://tonko.ru/issue/47/
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) Забавно и симпатично.
57 (12).
Запишите список:
- тщательно вывести одну из букв кириллицы,
- семикратно лишить кожного покрова вместе с шерстью,
- перевести в мелкодисперсное состояние.
Догадайтесь, по какому принципу составлен список, и ответьте, на какие плоды в 1811 году бабушка дала Саше Пушкину некоторую сумму денег?
Ответ: на орехи.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: список составлен из зашифрованных идиом со значением «наказать», «отругать»: прописать ижицу, спустить семь шкур, стереть в порошок. В ряду этих идиом есть и «дать на орехи».
Источники: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%B0 http://encycl.accoona.ru/?id=23240 , http://magazines.russ.ru/october/1996/6/push03.html
http://feb-web.ru/feb/pushkin/chr-abc/chr/chr-4887.htm
http://www.spbda.ru/archive/2003_2004/november/00008/00008.html
http://www.jiport.com/?nc=243.4&sname=tez&fl=17,
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/233878
http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/17/us3121002.htm?text=%D1%80%D0%B0%D0%BA
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) Очень мило, особенно понравилось "мелкодисперсное состояние".
58 (13).
Эти два персонажа произведений литературы 19-го века в переводах на русский имеют одинаковое прозвище. Один из них, карлик-калека, исполнявший обязанности шута, получил это прозвище за то, что двигался не по-человечески, а не то ползком, не то прыжками. В конце рассказа он с помощью подруги подстроил гибель своего короля. Назовите имя того, чью гибель подстроил с помощью друзей его, так сказать, тезка?
Ответ: Шер-Хан.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: прозвище Лягушонок носили герои рассказа Э. По (1849) и сказки Киплинга (1895).
Источники: http://www.fantlab.ru/work8766, http://lib.web-malina.com/getbook.php?bid=2368, http://www.bookin.org.ru/books/931027083.html,
рассказ Э. По «Лягушонок» л/изд.
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) Аня взяла, по знанию По, а не просто так.
59 (14).
Олег Хлебников назвал ЕГО старухой из пушкинской «Сказки о рыбаке и рыбке», сменившей пол и время, в том числе - время года. Мы не просим назвать ЕГО имя – это будет чересчур. Назовите фразу, которую он повторил несколько раз.
Ответ: «Маловато будет!»
Зачет: точный ответ.
Комментарий: речь идет о герое мультфильма А. Татарского «Падал прошлогодний снег».
Источник: http://www.novayagazeta.ru/data/2007/56/32.html,
мультфильм «Падал прошлогодний снег».
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) Имеет право на существование. Мультфильм, вроде, известный, из шести человек, несколько должны вспомнить. Не я, конечно. Я и сейчас очень смутно это помню, и ни фразу, ни деталей мультфильма в жизни бы не угадала.
60 (15).
Из стихов Игоря Алексеева:
Часто слышишь в разгар кулуарных шумих,
Будто нашей стране в этой неразберихе
Не поможет никто, окромя нас самих…
Остаётся узнать, где живут…
Восстановите окончание последней строки.
Ответ: нассамихи.
Зачет: слово «нассамихи» в возможных вариантах, вроде «нас-самихи» или «насамихи».
Комментарий: без комментариев.
Источник: http://businesspress.ru/newspaper/article_mId_5415_aId_405949.html
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)
(+) Очевидно. Взяли, кажется, все.
В этом туре: 7
Итого: 39
"Тормоза" сыграли вровень с нами, но по доп. зачету (результат первого дня) - проиграли.
Если бы не несколько тяжеловестных, уродливых вопросов, то тур понравился бы намного больше. Один тур такого можно выдержать, целый турнир - можно мозги вывихнуть. Хотя некоторым, я слышала, нравится.
Спасибо авторам, редакторам, ведущей и организаторам. В целом скорее понравилось, чем нет.
no subject
Date: 2007-10-12 02:37 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-12 03:31 pm (UTC)Много ли мы знаем маршалов? Таких, чтобы их сначала уважали, потом не уважали? Маннергейм, французы, да и все, пожалуй. Слово путана, вроде, тоже знание довольно известное. Поля для перебора не остается.
Вопрос с идиомами симпатичен, конечно, но очень прост. Начиная с семи шкур, я стал записывать именно идиомы, а не определения.
А вот с мыльницей нам не повезло. Будь там Пентакс какой-нибудь, было бы куда проще. Но у Canon Powershot есть, увы, много других коннотаций, пушечного сильного удара. В них и закопались.
no subject
Date: 2007-10-12 04:44 pm (UTC)А к тому, кто не помнит Антонеску, ночью придёт сигуранца...
no subject
Date: 2007-10-12 04:55 pm (UTC)Как Антонеску присобачить к проституткам, а? И много ль мы знаем румынских капитанов? Олег, не умножай сущностей, а то, Оккама позову. Ужо он тебя побреет.
no subject
Date: 2007-10-12 05:19 pm (UTC)Это Copy'N'Paste или диакритические знаки сам расставлял? Если второе, то - уввважжжаю, мужжжик...
Как Антонеску присобачить к проституткам, а?
А что, его никто не клеймил "палитической пгаститукой"? Жаль, жаль...
И вообще, не передёргивай - я отвечал именно на выделенный вопрос, и не утверждал, что, когда "на столе" есть Петэн, надо выбирать Антонеску. Антонеску мне вспомнился сразу, а вот Петэна почему-то за всю минуту никто(!) не упомянул. Наш прокол, конечно.
И много ль мы знаем румынских капитанов?
А если принять как гипотезу, что автор недавно пересморел "Безымянную звезду" и ему ну очень захотелось сделать вопрос по румынским реалиям? :-))
Олег, не умножай сущностей, а то, Оккама позову.
А я Артемиду позову. Кропси ;)
Ужо он тебя побреет.
/ косится на опустевшую банку 'Mixed Nuts' / Пусть лучше на орехи выдаст...
no subject
Date: 2007-10-12 08:30 pm (UTC)Мне - не самое. Т.е. название, да, а текст - нет. Кто такой Мирзаян - не знаю.
no subject
Date: 2007-10-12 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-12 08:32 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-12 08:40 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-13 12:47 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-18 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-12 06:42 pm (UTC)49. Я тоже не люблю длинных запутанных (no pun intended) предложений в вопросах. Но этот вопрос мне запутанным не показался. На "prostitute", "hooker", "whore" маршалов не знаю. Подумал, как будет "проститутка" на романских языках. "Puta" исп., "putana" итал. Все понятно.
50. Красиво. Было очень обидно что не взяли.
53. Ай хорошо! Именно замена! :) И не сложно. Почему не взяли - черт знает.
no subject
Date: 2007-10-17 08:43 pm (UTC)47. "И тут мне как поперло..." С этого вопроса у нас пошла игра.
Ветер тут мне показался совершенно очевидным
48. Володя Лунин Взял "на палец".
49. Хорошо раскрутили в пас. Очень понравился.
50. К концу минуты Володя выдал ответ, представив сцену визуально.
51. На этот раз версию на первых секундах выдал капитан.
52. ушли на какую-то левую версию, сами виноваты :(
53. Очень красивый вопрос, жаль, что не взяли.
54. А тут у нас ничего похожего даже не возникло, застопорило.
55. Опять красиво и обидно, что не взяли.
56. Версию с мылом я выдал почти сразу - из-за Бахрамова. Но к фотоаппарату никак ее привязать не могли. Ответили "мыло", так как ничего лучше на столе не было, и только когда сдали, вспомнили о камерах - "мыльницах"
57. Первой версию выдала Элла, но шли к ней все - вопрос очень логичный.
58. Тут я секунд сорок твердил: "кто ползает и прыгает?" Дальше все хорошо докручивается, но ответ мы написали в последний момент.
59. Тут мы едва не сдали неправильный ответ - сначала проклинило на Емелю и щуку, потом вспомнили какую-то другую фразу из мультика, и только на последних секундах вписали верный ответ.
60. Ответили едва ли не хором :). Наша команда играет лучше, когда смеется, а тут мы чуть не полтура хохотали, и смешной вопрос пришелся "в жилу" :)
В итоге - 10 из 15, лучшиы наш результат на Онтариаде и победа в туре.
no subject
Date: 2007-10-18 06:38 pm (UTC)Очень подходящий момент упомянуть, как я не люблю в вопросах лишних бессмысленных слов и сложно запутанных предложений. Когда читаешь, еще ничего, понять можно. На слух же вся эта конструкция воспринимается очень неудобоваримо. Очень некрасивый вопрос."
Согласен, вопрос не из лучших, со сложным взаимоотношением героев, на слух трудно воспринимаемый. Поэтому порублен на довольно короткие и не слишком мудреные предложения. Если точки читать как точки, т.е. паузы, удается понять и на слух. Проверено. У вас не слишком быстро читали?
"Ответ: Маккартни и "Битлз".
Двуязычный афоризм, ага."
Не-а. Не тянет оно как-то на двуязычный каламбур. Слова "Маккартни" "Битлз" были прознесены по-русски. Как и имя "Пол".
"Ответ: Северная и Южная Америки.
С картинкой - элементарно, без картинки - вряд ли берется"
А для того и картинка, чтобы бралось. Что до элементарности, то статистика не подтверждает. У вас взяли 7 из 15, в Смоленске 22 из 50.
"Ответ: во время отлива.
Факт красивый и забавный, а замена совершенно идиотская и неподходящая. Убила весь вопрос."
Римма, простите великодушно, Вам знаком глагол "отлить" в значении "справить малую нужду"? Если нет, то вопрос предназначен не для Вас :)
"Ответ: тюльпан.
Зачет: tulip.
Красивые каламбуры, Набоков, безусловно, молодец. В отличии от автора вопроса. Взять без знания малоизвестного рассказа Набокова - невозможно. Плохо."
Бог с ним, с автором, но при знании малоизвестного рассказа Набокова - это вообще не вопрос. А взять его несложно, и тестеры это проделали ровно по той дорожке, какую им выстелил автор. Сказано "одна из форм слова «куст»" . Всего этих форм 12, по числу падежей мн. и ед. числа. Просклонять займет секунд 15. Это голая техника. Трудность в том, чтобы услышать в дат. падеже мн. числа "кустам" как "к устам". Дальше снова техника: перевести "к устам" как «to lips» и услышать в этом "tulips". И что ж здесь так уж плохо? :)
"Если бы не несколько тяжеловестных, уродливых вопросов, то тур понравился бы намного больше."
Так бывает почти всегда: выкинуть бы пару-тройку не понравившихся, и было б хорошо. Интересно, что набор этих трех на вылет у разных людей разный. :)
"Один тур такого можно выдержать, целый турнир - можно мозги вывихнуть"
ПризнАюсь, сложность тура прикидывалась именно в расчете на "Субботу 13" и команду Кузьмина. Так чтоб лидеры взяли не больше 12, середина таблицы - 7-8, а дальше - как повезет. Кузьмин и Ко взяли 7, зато 12 взяли "Припев 2 раза". К тому же я предполагал, что Костя Науменко напишет легкую и приятную прогулку. Кто-то должен был вас и на пахоту напрячь :))