riontel: (Default)
[personal profile] riontel
Редактор Леонид Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)

Организаторам: вопросы, требующие раздачи печатных материалов(№№ 6-9), намеренно поставлены подряд, чтобы можно было раздать печатные материалы ко всем 4 вопросам за один пробег.
Для этого нужно пометить «раздатки» номерами соответствующих вопросов.
Организаторам: картинка к вопросу №9 должна быть напечатана качественно, чтобы было понятно, что троица окружает камень, а не колодезный сруб.

46 (1).
Начинаем тур. Договорились?
В начале ХХ века в России была распространена некая карточная игра, упомянутая, в том числе, и у Алексея Николаевича Толстого. Не вдаваясь в правила, скажем, что во время игры один из игроков мечет карты и поэтому называется банкометом. Перед началом игры банкомет выставляет свою ставку и принимает ставки остальных игроков. По завершении этого он произносит слово, означающее, что все ставки сделаны. Воспроизведите это слово.

Ответ: заметано.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: игра называется «Железная дорога» или в просторечии «Железка». См., например, у А. Толстого в «Ибикусе».
Источник: http://www.durbetsel.ru/reg/Games/zelez_doroga.htm
http://knigi.iskal.ru/klassika/nevzorov.html?p=38
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)

(-) Что это "Договорились" - подсказка, мы поняли, а дальше никак не смогли докрутить. Но вопрос вполне берущийся, все нужное для взятия в тексте есть.

47 (2).
Безработный бродяга, герой рекламного ролика энергетической компании Epuron, всячески безобразничает. Он бросает песок в лицо играющим детям, раскидывает собранные на тележку пустые пластиковые бутылки, мешает сидящему на скамейке читать газету. В конце ролика бродяге находят работу в компании Epuron. Назовите героя ролика.

Ответ: ветер.
Зачет: по слову «ветер» или его близким синонимам.
Комментарий: компания Epuron устроила ветер на работу – вращать турбины.
Источник: http://www.adme.ru/creativity/2007/06/01/18311/
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)

(+) Симпатично, не сложно.

48 (3).
У Симонида Кеосского есть эпитафия купцу-критянину:

Родом критянин, Бротах из Гортины, в земле здесь лежу я,
Прибыл сюда не затем, а ...

Закончите эпитафию тремя словами.

Ответ: по торговым делам.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: цитату из этой эпиграммы находим у Бродского:
«Умер быстро: лихорадка. По торговым
он делам сюда приплыл, а не за этим».
Источник: http://magazines.russ.ru/nlo/2000/45/losev.html
Автор: А. Шапиро (Ришон ле-Цион, Израиль)

(-) Хороший поэт Бродский. И, в принципе, стоит его знать наизусть. И я, честно признаюсь, даже кое-что знаю. И "Письма римскому другу" читала. Но вопрос на дословное знание даже и очень известного стихотворения Бродского мне не нравится. Совсем. Не в обиду Бродскому будет сказано. Мы минуту потратили пытаясь досочинить что-то подходящее, но попасть не зная наизусть заранее - невозможно.

49 (4).
Капитан, как и вся страна, уважал маршала и даже назвал в его честь сына. А маршал, представляя капитана слушателям Высшей военной школы, сказал, что настанет день, когда страна обратится к капитану. Спустя некоторое время в этой стране шутили, что фамилия маршала созвучна слову «проститутка». Примерно в то же время сбылось и пророчество маршала в отношении капитана. Назовите фамилии обоих.

Ответ: Петен, де Голль.
Зачет: в любом порядке.
Комментарий: putain (пютен) фр. – проститутка. Сына де Голля зовут Филипп – в честь Петена.
Источники: http://avia.lib.ru/bibl/1040/02.html, http://militera.lib.ru/prose/russian/korolkov_jm3/21.html,
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5_%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D1%8C, Словарь Яндекса

(-) Очень подходящий момент упомянуть, как я не люблю в вопросах лишних бессмысленных слов и сложно запутанных предложений. Когда читаешь, еще ничего, понять можно. На слух же вся эта конструкция воспринимается очень неудобоваримо. Очень некрасивый вопрос.

50 (5).
В 2007 году, как обычно, телетрансляция церемонии вручения Оскаров запомнилась круговоротом нарядов. Пенелопа Крус в персиковом платье, Кирстен Данст в серебристом, красное платье на Николь Кидман, молочного цвета на Хелен Мирен, Гвинет Пэлтроу в прозрачно-коралловом и т.д. Все прочее было скучным, и обозреватели пришли к выводу, что забавней смотреть в окошко... Закончите вывод обозревателей двумя словами.

Ответ: стиральной машины.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: там такой же круговорот тряпок.
Источники: http://vsesmi.ru/news/593734/, http://www.rbcdaily.ru/print.shtml?2007/02/28/lifestyle/266855
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)

(-) Живое воображение и инсайт - и вопрос взят. У нас не оказалось ни того, ни другого. Ну и, к примеру, в моем здании у стиральных машин нет окошка. Да и подобные платья в стиральных машинак не стирают.

51 (6).
(Ведущему: отчетливо произнести «бИ», чтобы было понятно, что речь идет об английском алфавите)
На столы раздается текст:

½ М = ¼ В

Перед вами ребус, в котором зашифрована фраза, прозвучавшая в юмористической телепередаче. Что в этом ребусе означают буквы «эм» и «би»?

Ответ: Маккартни и "Битлз".
Зачет: в любом порядке.
Комментарий: Пол Маккартни – это четверть «Битлз». 06/06/03 Маккартни пел на Красной площади в Москве. Об этом говорили Хрюн и Степан в передаче «Тушите свет».
Источник: http://2003.novayagazeta.ru/nomer/2003/37n/n37n-s39.shtml
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)

(-) Двуязычный афоризм, ага. Такие вопросы нравятся только если ты их взял. Мы написали midfield и (quarter)back. Поняли идею, но ничего подходящего не подобрали.

52 (7).
(Ведущему: выделить голосом слово «ИХ»)
На столы раздается картинка.

12.64 КБ

В романе Набокова «Защита Лужина» главный герой, готовясь к свадебному путешествию, с интересом листал некую иллюстрированную книгу. Глядя на ИХ взаимное расположение, он находил в ИХ позе что-то акробатическое. Догадайтесь, что это была за книга, и назовите ИХ. И пусть вам поможет в этом фото, не имеющее отношения к роману.

Ответ: Северная и Южная Америки.
Зачет: в любом порядке.
Комментарий: герой листал географический атлас.
Источники: http://lib.ru/NABOKOW/luzhin.txt, http://photo.bigmir.net/photo/448435/
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)

(+) С картинкой - элементарно, без картинки - вряд ли берется.

53 (8).
На столы раздается картинка

8.96 КБ

Внимание, в вопросе есть замена.
Графство, флаг которого вы видите на картинке — самое маленькое по площади в Великобритании. Однако, как утверждает Википедия, В КАБИНКЕ ТУАЛЕТА оно все же больше, чем другое маленькое графство — Рутлэнд. Ответьте с достаточной степенью точности, что мы заменили на слова «В КАБИНКЕ ТУАЛЕТА»?

Ответ: во время отлива.
Зачет: по слову «отлив».
Комментарий: графство, о котором идет речь, называется Остров Уайт и увеличивает свою площадь за счет прибрежной отмели каждый отлив. У не имеющего выхода к морю Рутленда такой возможности нет :)
Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Isle_of_Wight
Автор: А. Шапиро (Ришон ле-Цион, Израиль)

(-) Факт красивый и забавный, а замена совершенно идиотская и неподходящая. Убила весь вопрос.

Организаторам: картинка должна быть напечатана качественно, чтобы было понятно, что троица окружает камень, а не колодезный сруб.
54 (9)
(На столы раздается картинка)

31.17 КБ

Три «мудреца», которых вы видите на фото, как показалось автору вопроса, не имеют отношения к одной мистической науке. Зато название скульптуры - имеет. Как называется скульптура?

Ответ: «Философский камень».
Зачет: точный ответ.
Комментарий: мистическая наука – алхимия, философия – любовь к мудрости; скульптура находится в парке города Остина, штат Техас.
Источники: http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/, л/о а/в.
Автор: А. Марховский (Ганей-Авив, Израиль).

(-) Мы по картинке не смогли понять, что все трое - части скульптуры. Версия с камнем на столе была, но мы Аню не послушали и назвали скульптуру "Пара психологов".

55 (10).
У Набокова есть рассказ, в название которого автор намеренно ввел каламбур. А когда переводил рассказ на английский, придумал соответствующий каламбур и для английского варианта. В русском варианте названия слышится одна из форм слова «куст», а в английском – название растения. Назовите это растение.

Ответ: тюльпан.
Зачет: tulip.
Комментарий: рассказ Набокова по-русски называется «Уста к устам», и в названии слышится «кустам». По-английски рассказ называется «Lips to lips», там слышно tulips, тюльпаны.
Источники: http://www.razgovorchiki.ru/arkhiv/tolstaya.htm,
http://www.staratel.com/proza/nabokov/usta.htm, http://www.lib.ru/NABOKOW/biblio.txt
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)

(-) Красивые каламбуры, Набоков, безусловно, молодец. В отличии от автора вопроса. Взять без знания малоизвестного рассказа Набокова - невозможно. Плохо.

56 (11).
Вопрос задает Тофик Бахрамов. В России вышла серия шуточных рекламных плакатов «Нестандартные рекламные носители». В ней реклама драже «Тик-Так» помещена на циферблате будильника, реклама «Сникерса» с припиской «Не тормози!» удерживает ручку стоп-крана, а реклама «Виагры» расположена на шлагбауме. А что лежит в коробочке, на крышке которой написано «CANON POWER SHOT G2»?

Ответ: мыло.
Зачет: по наличию слова «мыло».
Комментарий: малогабаритные фотоаппараты издавна в народе называют «мыльницами», вот на мыльнице рекламу фотоаппарата и нарисовали. Бахрамов – известный футбольный арбитр («Судью на мыло!»).
Источник: http://tonko.ru/issue/47/
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)

(+) Забавно и симпатично.

57 (12).
Запишите список:
- тщательно вывести одну из букв кириллицы,
- семикратно лишить кожного покрова вместе с шерстью,
- перевести в мелкодисперсное состояние.
Догадайтесь, по какому принципу составлен список, и ответьте, на какие плоды в 1811 году бабушка дала Саше Пушкину некоторую сумму денег?

Ответ: на орехи.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: список составлен из зашифрованных идиом со значением «наказать», «отругать»: прописать ижицу, спустить семь шкур, стереть в порошок. В ряду этих идиом есть и «дать на орехи».
Источники: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%B0 http://encycl.accoona.ru/?id=23240 , http://magazines.russ.ru/october/1996/6/push03.html
http://feb-web.ru/feb/pushkin/chr-abc/chr/chr-4887.htm
http://www.spbda.ru/archive/2003_2004/november/00008/00008.html
http://www.jiport.com/?nc=243.4&sname=tez&fl=17,
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/233878
http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/17/us3121002.htm?text=%D1%80%D0%B0%D0%BA
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)

(+) Очень мило, особенно понравилось "мелкодисперсное состояние".

58 (13).
Эти два персонажа произведений литературы 19-го века в переводах на русский имеют одинаковое прозвище. Один из них, карлик-калека, исполнявший обязанности шута, получил это прозвище за то, что двигался не по-человечески, а не то ползком, не то прыжками. В конце рассказа он с помощью подруги подстроил гибель своего короля. Назовите имя того, чью гибель подстроил с помощью друзей его, так сказать, тезка?

Ответ: Шер-Хан.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: прозвище Лягушонок носили герои рассказа Э. По (1849) и сказки Киплинга (1895).
Источники: http://www.fantlab.ru/work8766, http://lib.web-malina.com/getbook.php?bid=2368, http://www.bookin.org.ru/books/931027083.html,
рассказ Э. По «Лягушонок» л/изд.
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)

(+) Аня взяла, по знанию По, а не просто так.

59 (14).
Олег Хлебников назвал ЕГО старухой из пушкинской «Сказки о рыбаке и рыбке», сменившей пол и время, в том числе - время года. Мы не просим назвать ЕГО имя – это будет чересчур. Назовите фразу, которую он повторил несколько раз.

Ответ: «Маловато будет!»
Зачет: точный ответ.
Комментарий: речь идет о герое мультфильма А. Татарского «Падал прошлогодний снег».
Источник: http://www.novayagazeta.ru/data/2007/56/32.html,
мультфильм «Падал прошлогодний снег».
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)

(+) Имеет право на существование. Мультфильм, вроде, известный, из шести человек, несколько должны вспомнить. Не я, конечно. Я и сейчас очень смутно это помню, и ни фразу, ни деталей мультфильма в жизни бы не угадала.

60 (15).
Из стихов Игоря Алексеева:

Часто слышишь в разгар кулуарных шумих,
Будто нашей стране в этой неразберихе
Не поможет никто, окромя нас самих…
Остаётся узнать, где живут…

Восстановите окончание последней строки.

Ответ: нассамихи.
Зачет: слово «нассамихи» в возможных вариантах, вроде «нас-самихи» или «насамихи».
Комментарий: без комментариев.
Источник: http://businesspress.ru/newspaper/article_mId_5415_aId_405949.html
Автор: Л. Гельфанд (Ришон ле-Цион, Израиль)

(+) Очевидно. Взяли, кажется, все.


В этом туре: 7
Итого: 39

"Тормоза" сыграли вровень с нами, но по доп. зачету (результат первого дня) - проиграли.

Если бы не несколько тяжеловестных, уродливых вопросов, то тур понравился бы намного больше. Один тур такого можно выдержать, целый турнир - можно мозги вывихнуть. Хотя некоторым, я слышала, нравится.

Спасибо авторам, редакторам, ведущей и организаторам. В целом скорее понравилось, чем нет.

Date: 2007-10-13 12:47 am (UTC)
From: [identity profile] hahi.livejournal.com
Не, это не модно. Нынче аффтару советуют либо остановить активную форму существования его белковой материи путём интенсивного соприкосновения с плоской вертикальной частью архитектурной композиции постоянного обиталища человека, либо же потребить внутрь жидкую смесь неких губительных для здоровья химических составляющих.

Profile

riontel: (Default)
riontel

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
1819202122 2324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 6th, 2025 05:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios