Вопросы Чемпионата России: Тур 3
Feb. 28th, 2005 03:23 pmВопрос 1. -
В рекламе DVD-проигрывателей фирмы Pioneer есть словосочетание из двух слов. Первое слово: "Яркая". А второе слово частично написано латиницей. Воспроизведите второе слово рекламы.
Ответ: инDVDуальность.
Зачет: любой вариант слова "индивидуальность", включающий буквы "DVD".
Источник: реклама в журнале "Total DVD".
Автор: А. Дуплищева (Северодвинск, Россия).
Совершенно не понравилось. Почему слово индивидуальность должно с'ассоциироваться с DVD фирмы Pioneer? Или это единственное слово русского языка куда можно впихнуть DVD?
Вопрос 2. -
На телеканале "Интер" есть программа "Шанс", на съемки которой приглашают людей с улицы. И вот в одной из передач стилист рассказывает коллеге об одной из участниц: "У нас сегодня девушка - супер! Выглядит точно как ..." И называет фамилию. В глазах собеседницы мелькает тень ужаса. Стилист успокоила коллегу, объяснив, что речь идет о молодой красивой блондинке, а не о коренастом бородатом брюнете средних лет - персонаже анекдотов и зяте опасного преступника. Какую же фамилию назвала стилист?
Ответ: Бэрримор.
Комментарий: девушка была похожа на Дрю Бэрримор, американскую актрису.
Зачет: точный ответ.
Источник: Передача от 9 октября, http://www.inter.ua/ru/programs/shans/.
Автор: И. и Д. Пискун (Днепропетровск, Украина).
На счет красоты Дрю Бэрримор ничего говорить не буду, о вкусах не спорят. Бэрримора, наверное, можно вычислить, я только не знаю как.
Вопрос 3. -
Эксперт по боевым искусствам Берни Вайс описывает такой прием: "Сделайте шаг вперед и ребром ладони ударьте по запястью руки противника, держащей оружие. Локтем другой руки нанесите удар снизу вверх в подбородок противника и, не останавливая движения, ребром ладони этой же руки, сжатой в кулак, ударьте его в нос. После этого выверните из ослабевшей руки противника оружие". А какое?
Ответ: лом.
Комментарий: у специалистов есть прием даже против лома.
Зачет: точный ответ.
Источник: http://www.armchair.com/defense/bw/bw11.html (см. 6.01.05).
Автор: Д. Жарков (Новосибирск, Россия).
Хорошо. Жалко, что не взяли. Только, я подозреваю, что лом держат все-таки двумя руками.
Вопрос 4. -
Названия европейского и американского танцев переводятся одинаково. Можно сказать, что эти два названия вместе составляют критическое расстояние из популярной песни. Назовите оба эти танца.
Ответ: тустеп, пасодобль - в любом порядке.
Комментарий: двойной шаг (два шага) по-английски и по-испански, "до смерти четыре шага" - слова из песни "Землянка" ("Бьется в тесной печурке огонь...").
Зачет: точный ответ.
Источники.
http://militera.lib.ru/poetry/russian/surkov/01.html
http://www.edic.ru/res/art_res/art_59106.html
http://www.vokrugsveta.ru/vsuser.exe/viewarticle?id=1794
Автор: Л. Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль).
Тустеп - на первых секундах. А вот пасодобль это круто. Я, конечно, не специалист в языках, но: two - два, double - двойной, dos - два, doble - двойной. Кривой такой одинаковый перевод получается, на мой взгляд.
Вопрос 5. -
Один известный тренер национальной сборной, чтобы изучить будущих противников его команды, прилетел посмотреть, как они играют. Услышав перед началом игры музыку, он удивился и спросил у своего ассистента: "Это наш гимн?". Получив утвердительный ответ, тренер запел этот гимн. После того как этот случай показали по телевидению, тренера стали уважать еще больше. А всеобщая любовь пришла к нему чуть позже. Скажите, где проходил матч?
Ответ: на Кипре.
Комментарий: Отто Рехагель, тренер сборной Греции по футболу, приехал на Кипр, где местная сборная принимала команду Казахстана - соперника греков в квалификационном турнире. У Республики Кипр тот же гимн, что и у Греции.
Зачет: точный ответ.
Источник: http://mk.ru/numbers/1166/article34494.htm.
Автор: Л. Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль).
Отто Рехагель был вычислен довольно быстро, а вот куда он мог приехать мы никак придумать не могли. Затем решили, что где-то Марсельезу играли перед игрой и пытались придумать куда француз мог ездить. В результате никаких нормальных версий так и не появилось.
Вопрос 6. +
В варианте перевода этой истории, который вышел в 1925 году, действуют грызуны, которым позднее предпочтут птицу, и юная особа, которую в позднем варианте сменит представительница одной профессии. Назовите грызунов и семена, с которых все в этом варианте и началось.
Ответ: крысы, рис.
Комментарий: у Маршака в варианте перевода "Дома, который построил Джек" 1925 года вместо синицы несколько крыс, вместо старушки молочницы - девица, а вместо пшеницы - рис. В вопросе много раз встречается слово "который".
Зачет: точный ответ.
Источник: "Дом, который построил Джек", первая редакция, 1925 год (репринт "Русский раритет", 2003).
Автор: А. Марховский (Ганей-Авив, Израиль).
"Дом" Гриша назвал сразу, вместе с крысой. Рис тоже появился, но с некоторыми сомнениями - рифмуется или нет. Я начала записывать ответ, написала 'кры' потом отвлеклась на обсуждение, какие еще могли быть грызуны и на автомате дописала слово - 'зуны'. По обнаружении эта необычная конструкция вызвала у нас с Аней небольшую истерику, так что ответ я исправляла и дописывала с огромным трудом. Зато какое красивое слово придумалось! А реакция была нервная - первый взятый вопрос в этом туре.
Вопрос 7. -
Цитата из Платона: "Говорят, ОНИ когда-то были людьми - в те времена, когда Муз еще не было на свете. А когда появились Музы и песни, то от радости некоторые люди пришли в такой восторг, что за пением забыли о еде и питье и довели себя до последнего издыхания. <...> Музы даровали ИМ способность жить, не нуждаясь в корме, и петь <...> до самой смерти". Конец цитаты. С чем отождествил одну из НИХ Мандельштам?
Ответ: с цитатой.
Комментарий: Платон писал о цикадах. У Мандельштама "Цитата не есть выписка. Цитата есть цикада. Неумолкаемость ей свойственна".
Зачет: точный ответ.
Источники.
http://cn.com.ua/N314/freetime/phen/phen.html
http://apgolub.boom.ru/APHOR/ts.htm
Автор: Л. Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль).
Редкая пакость. Мало того, что сам вопрос идиотский, так еще и совершенно обломный пуант на закуску.
Вопрос 8. -
Представьте себе простую советскую тетрадь для нот. Именно такая тетрадь для нот была в молодости у Алексея Козлова, когда тот увлекался так называемым "прохладным джазом". Увлекался настолько, что даже в эту тетрадь для нот внёс исправление. Какое?
Ответ: исправил НОТ на COOL.
Комментарий: в надписи "ТЕТРАДЬ ДЛЯ НОТ" на обложке.
Зачет: по словам НОТ и COOL.
Источник: http://www.musiclab.ru/templates/enc.asp?id=468&table=table_mainmenu.
Автор: В. Бабин (Тель-Авив, Израиль).
Красиво, жалко, что не взяли.
Вопрос 9. -
На этой полезной в доме литератора вещи только что вышедшая замуж Лиля Брик попросила изобразить целующихся Паоло и Франческу и написать "В этот день они больше не читали". А что на ней пишут обычно?
Ответ: Ex libris.
Комментарий: новая семья - новая библиотека - новый экслибрис, отражающий увлечения владелицы.
Зачет: "Из книг...", "Экслибрис...".
Источник: http://zverev-art.narod.ru/ras/50.htm.
Автор: Л. Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль).
Еще один идиотизм. Почему вдруг экслибрис должен быть полезен именно в доме литератора?
Вопрос 10. -
(Указание ведущему: "ьо" читать - "мягкий знак, о".)
В сетевой библиотеке литературы на украинском языке по адресу http://ae-lib.narod.ru/ есть два автора, фамилии которых заканчиваются на "ьо". Один из них - Коэльо, а второй находится в разделе "барокко и классицизм XVII века". Назовите второго.
Ответ: Мацуо Басе.
Зачет: Басе.
Источник: http://ae-lib.narod.ru/.
Автор: А. Шапиро (Ришон Ле-Цион, Израиль).
Маразм крепчал. Найдите автора 17-го века, который не имел ничего общего с барокко и классицизмом. По видимому, если библиотека на украинском языке, то следует автоматически ожидать от ее создателей глупости.
Вопрос 11. +
Американский художник Курт Веннер представляет довольно необычное направление в живописи. Он рисует свои картины прямо на асфальте под ногами у прохожих. Журнал "Максим" озаглавил заметку об этом словом, которое отличается от некоего слова французского происхождения дефисом и дополнительной буквой. Воспроизведите это название.
Ответ: троту-арт.
Зачет: "троту-арт" в любом написании.
Источник: "MAXIM", декабрь 2004, с. 28.
Автор: А. Дуплищева (Северодвинск, Россия).
Гриша сразу сказал. Очень симпатично, хотя, конечно, пошути, как очередной журналист...
Вопрос 12. +
Александр Попадин пишет, что в одном из областных центров России растут орехи, плоды которых отличаются необычайной прочностью. Назовите этот город и человека, который там родился 24 января 1776 года.
Ответ: Калининград, Гофман.
Комментарий: легенда о "Щелкунчике".
Зачет: точный ответ.
Источники.
Пападин А. Местное время. - К: 1998, с. 301
БСЭ, статья "Гофман"
Автор: Ш. Григорян (Москва, Россия).
Хороший вопрос. Мы, правда, не знали где родился Гофман, но все приведенные факты очень удачно к нему подходили. Заняло некоторое время дойти до версии, но, по-моему, мы к этому моменту уже просто было совершенно не в игровой форме, после кучи гробов.
Вопрос 13. -
Как известно, Владимир Высоцкий иногда писал и пел песни специально для кинофильмов. В ноябре 1973 года он записал песню к одному фильму, которая, правда, не была сочинена специально для этого фильма. Назовите этот фильм.
Ответ: "Иван Васильевич меняет профессию".
Комментарий: "Поговори хоть ты со мной...".
Зачет: точный ответ.
Источник: http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_01/0100--/0197/0_spisok.html.
Автор: М. Юцис (Реховот, Израиль).
Возможно это вопрос на любителя запоминать наизусть старые советские фильмы, вкупе с годом их выпуска. Я таким любителем не являюсь.
Вопрос 14. +
На столы раздается текст:
"Nesseta-ciled"
В переводе какого произведения Майкл Гленни использовал это слово?
Ответ: "Собачье сердце".
Комментарий: при прочтении наоборот получается "delicatessen"; словом "Nesseta-ciled" было переведено слово "абыр-валг".
Зачет: точный ответ.
Источник: http://lib.ru/BULGAKOW/dogheart_engl.txt.
Автор: Е. Рубашкин (СПб, Россия).
Текст нам, естественно, не раздали. Сказать, что текст латиницей ведущий тоже на озаботился, пока не дошел до явно не русских букв. Но книжку все-равно сразу вычислили.
Вопрос 15. +
В записной книжке Маяковского в списке вещей, которые Лиля Брик просила купить за границей, есть запись: "Дррр" - два коротких и один длинный". Нынешнее название этих "Дррр" отражает быстроту, с которой мы благодаря им совершаем некое действие. Как же мы их называем?
Ответ: молнии.
Комментарий: так их называли, подражая издаваемым при застегивании звукам.
Зачет: зиппер.
Источник: Катанян В. Лиля Брик. Жизнь. - М.: Захаров, 2003, с. 82.
Автор: Т. Лещенко (Харьков, Украина).
Я к этому моменту уже отключилась, но ребята чего-то пообсуждали и ответили.
Результат тура - 5. Вопросы - гадость. В клубе - гроб за гробом. Хотелось ругаться, плеваться и дать кому-нибудь канделябром по кумполу. К счастью,нас с авторами и редакторами разделяли моря-океаны. Ужастно неприятный тур. Впечтление было, что у редакторов закончились вопросы и они все остатки засунули в один тур, но мы знали, что они еще три тура должны были составить. В субботу посмотрим, как у них это получилось.
В рекламе DVD-проигрывателей фирмы Pioneer есть словосочетание из двух слов. Первое слово: "Яркая". А второе слово частично написано латиницей. Воспроизведите второе слово рекламы.
Ответ: инDVDуальность.
Зачет: любой вариант слова "индивидуальность", включающий буквы "DVD".
Источник: реклама в журнале "Total DVD".
Автор: А. Дуплищева (Северодвинск, Россия).
Совершенно не понравилось. Почему слово индивидуальность должно с'ассоциироваться с DVD фирмы Pioneer? Или это единственное слово русского языка куда можно впихнуть DVD?
Вопрос 2. -
На телеканале "Интер" есть программа "Шанс", на съемки которой приглашают людей с улицы. И вот в одной из передач стилист рассказывает коллеге об одной из участниц: "У нас сегодня девушка - супер! Выглядит точно как ..." И называет фамилию. В глазах собеседницы мелькает тень ужаса. Стилист успокоила коллегу, объяснив, что речь идет о молодой красивой блондинке, а не о коренастом бородатом брюнете средних лет - персонаже анекдотов и зяте опасного преступника. Какую же фамилию назвала стилист?
Ответ: Бэрримор.
Комментарий: девушка была похожа на Дрю Бэрримор, американскую актрису.
Зачет: точный ответ.
Источник: Передача от 9 октября, http://www.inter.ua/ru/programs/shans/.
Автор: И. и Д. Пискун (Днепропетровск, Украина).
На счет красоты Дрю Бэрримор ничего говорить не буду, о вкусах не спорят. Бэрримора, наверное, можно вычислить, я только не знаю как.
Вопрос 3. -
Эксперт по боевым искусствам Берни Вайс описывает такой прием: "Сделайте шаг вперед и ребром ладони ударьте по запястью руки противника, держащей оружие. Локтем другой руки нанесите удар снизу вверх в подбородок противника и, не останавливая движения, ребром ладони этой же руки, сжатой в кулак, ударьте его в нос. После этого выверните из ослабевшей руки противника оружие". А какое?
Ответ: лом.
Комментарий: у специалистов есть прием даже против лома.
Зачет: точный ответ.
Источник: http://www.armchair.com/defense/bw/bw11.html (см. 6.01.05).
Автор: Д. Жарков (Новосибирск, Россия).
Хорошо. Жалко, что не взяли. Только, я подозреваю, что лом держат все-таки двумя руками.
Вопрос 4. -
Названия европейского и американского танцев переводятся одинаково. Можно сказать, что эти два названия вместе составляют критическое расстояние из популярной песни. Назовите оба эти танца.
Ответ: тустеп, пасодобль - в любом порядке.
Комментарий: двойной шаг (два шага) по-английски и по-испански, "до смерти четыре шага" - слова из песни "Землянка" ("Бьется в тесной печурке огонь...").
Зачет: точный ответ.
Источники.
http://militera.lib.ru/poetry/russian/surkov/01.html
http://www.edic.ru/res/art_res/art_59106.html
http://www.vokrugsveta.ru/vsuser.exe/viewarticle?id=1794
Автор: Л. Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль).
Тустеп - на первых секундах. А вот пасодобль это круто. Я, конечно, не специалист в языках, но: two - два, double - двойной, dos - два, doble - двойной. Кривой такой одинаковый перевод получается, на мой взгляд.
Вопрос 5. -
Один известный тренер национальной сборной, чтобы изучить будущих противников его команды, прилетел посмотреть, как они играют. Услышав перед началом игры музыку, он удивился и спросил у своего ассистента: "Это наш гимн?". Получив утвердительный ответ, тренер запел этот гимн. После того как этот случай показали по телевидению, тренера стали уважать еще больше. А всеобщая любовь пришла к нему чуть позже. Скажите, где проходил матч?
Ответ: на Кипре.
Комментарий: Отто Рехагель, тренер сборной Греции по футболу, приехал на Кипр, где местная сборная принимала команду Казахстана - соперника греков в квалификационном турнире. У Республики Кипр тот же гимн, что и у Греции.
Зачет: точный ответ.
Источник: http://mk.ru/numbers/1166/article34494.htm.
Автор: Л. Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль).
Отто Рехагель был вычислен довольно быстро, а вот куда он мог приехать мы никак придумать не могли. Затем решили, что где-то Марсельезу играли перед игрой и пытались придумать куда француз мог ездить. В результате никаких нормальных версий так и не появилось.
Вопрос 6. +
В варианте перевода этой истории, который вышел в 1925 году, действуют грызуны, которым позднее предпочтут птицу, и юная особа, которую в позднем варианте сменит представительница одной профессии. Назовите грызунов и семена, с которых все в этом варианте и началось.
Ответ: крысы, рис.
Комментарий: у Маршака в варианте перевода "Дома, который построил Джек" 1925 года вместо синицы несколько крыс, вместо старушки молочницы - девица, а вместо пшеницы - рис. В вопросе много раз встречается слово "который".
Зачет: точный ответ.
Источник: "Дом, который построил Джек", первая редакция, 1925 год (репринт "Русский раритет", 2003).
Автор: А. Марховский (Ганей-Авив, Израиль).
"Дом" Гриша назвал сразу, вместе с крысой. Рис тоже появился, но с некоторыми сомнениями - рифмуется или нет. Я начала записывать ответ, написала 'кры' потом отвлеклась на обсуждение, какие еще могли быть грызуны и на автомате дописала слово - 'зуны'. По обнаружении эта необычная конструкция вызвала у нас с Аней небольшую истерику, так что ответ я исправляла и дописывала с огромным трудом. Зато какое красивое слово придумалось! А реакция была нервная - первый взятый вопрос в этом туре.
Вопрос 7. -
Цитата из Платона: "Говорят, ОНИ когда-то были людьми - в те времена, когда Муз еще не было на свете. А когда появились Музы и песни, то от радости некоторые люди пришли в такой восторг, что за пением забыли о еде и питье и довели себя до последнего издыхания. <...> Музы даровали ИМ способность жить, не нуждаясь в корме, и петь <...> до самой смерти". Конец цитаты. С чем отождествил одну из НИХ Мандельштам?
Ответ: с цитатой.
Комментарий: Платон писал о цикадах. У Мандельштама "Цитата не есть выписка. Цитата есть цикада. Неумолкаемость ей свойственна".
Зачет: точный ответ.
Источники.
http://cn.com.ua/N314/freetime/phen/phen.html
http://apgolub.boom.ru/APHOR/ts.htm
Автор: Л. Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль).
Редкая пакость. Мало того, что сам вопрос идиотский, так еще и совершенно обломный пуант на закуску.
Вопрос 8. -
Представьте себе простую советскую тетрадь для нот. Именно такая тетрадь для нот была в молодости у Алексея Козлова, когда тот увлекался так называемым "прохладным джазом". Увлекался настолько, что даже в эту тетрадь для нот внёс исправление. Какое?
Ответ: исправил НОТ на COOL.
Комментарий: в надписи "ТЕТРАДЬ ДЛЯ НОТ" на обложке.
Зачет: по словам НОТ и COOL.
Источник: http://www.musiclab.ru/templates/enc.asp?id=468&table=table_mainmenu.
Автор: В. Бабин (Тель-Авив, Израиль).
Красиво, жалко, что не взяли.
Вопрос 9. -
На этой полезной в доме литератора вещи только что вышедшая замуж Лиля Брик попросила изобразить целующихся Паоло и Франческу и написать "В этот день они больше не читали". А что на ней пишут обычно?
Ответ: Ex libris.
Комментарий: новая семья - новая библиотека - новый экслибрис, отражающий увлечения владелицы.
Зачет: "Из книг...", "Экслибрис...".
Источник: http://zverev-art.narod.ru/ras/50.htm.
Автор: Л. Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль).
Еще один идиотизм. Почему вдруг экслибрис должен быть полезен именно в доме литератора?
Вопрос 10. -
(Указание ведущему: "ьо" читать - "мягкий знак, о".)
В сетевой библиотеке литературы на украинском языке по адресу http://ae-lib.narod.ru/ есть два автора, фамилии которых заканчиваются на "ьо". Один из них - Коэльо, а второй находится в разделе "барокко и классицизм XVII века". Назовите второго.
Ответ: Мацуо Басе.
Зачет: Басе.
Источник: http://ae-lib.narod.ru/.
Автор: А. Шапиро (Ришон Ле-Цион, Израиль).
Маразм крепчал. Найдите автора 17-го века, который не имел ничего общего с барокко и классицизмом. По видимому, если библиотека на украинском языке, то следует автоматически ожидать от ее создателей глупости.
Вопрос 11. +
Американский художник Курт Веннер представляет довольно необычное направление в живописи. Он рисует свои картины прямо на асфальте под ногами у прохожих. Журнал "Максим" озаглавил заметку об этом словом, которое отличается от некоего слова французского происхождения дефисом и дополнительной буквой. Воспроизведите это название.
Ответ: троту-арт.
Зачет: "троту-арт" в любом написании.
Источник: "MAXIM", декабрь 2004, с. 28.
Автор: А. Дуплищева (Северодвинск, Россия).
Гриша сразу сказал. Очень симпатично, хотя, конечно, пошути, как очередной журналист...
Вопрос 12. +
Александр Попадин пишет, что в одном из областных центров России растут орехи, плоды которых отличаются необычайной прочностью. Назовите этот город и человека, который там родился 24 января 1776 года.
Ответ: Калининград, Гофман.
Комментарий: легенда о "Щелкунчике".
Зачет: точный ответ.
Источники.
Пападин А. Местное время. - К: 1998, с. 301
БСЭ, статья "Гофман"
Автор: Ш. Григорян (Москва, Россия).
Хороший вопрос. Мы, правда, не знали где родился Гофман, но все приведенные факты очень удачно к нему подходили. Заняло некоторое время дойти до версии, но, по-моему, мы к этому моменту уже просто было совершенно не в игровой форме, после кучи гробов.
Вопрос 13. -
Как известно, Владимир Высоцкий иногда писал и пел песни специально для кинофильмов. В ноябре 1973 года он записал песню к одному фильму, которая, правда, не была сочинена специально для этого фильма. Назовите этот фильм.
Ответ: "Иван Васильевич меняет профессию".
Комментарий: "Поговори хоть ты со мной...".
Зачет: точный ответ.
Источник: http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_01/0100--/0197/0_spisok.html.
Автор: М. Юцис (Реховот, Израиль).
Возможно это вопрос на любителя запоминать наизусть старые советские фильмы, вкупе с годом их выпуска. Я таким любителем не являюсь.
Вопрос 14. +
На столы раздается текст:
"Nesseta-ciled"
В переводе какого произведения Майкл Гленни использовал это слово?
Ответ: "Собачье сердце".
Комментарий: при прочтении наоборот получается "delicatessen"; словом "Nesseta-ciled" было переведено слово "абыр-валг".
Зачет: точный ответ.
Источник: http://lib.ru/BULGAKOW/dogheart_engl.txt.
Автор: Е. Рубашкин (СПб, Россия).
Текст нам, естественно, не раздали. Сказать, что текст латиницей ведущий тоже на озаботился, пока не дошел до явно не русских букв. Но книжку все-равно сразу вычислили.
Вопрос 15. +
В записной книжке Маяковского в списке вещей, которые Лиля Брик просила купить за границей, есть запись: "Дррр" - два коротких и один длинный". Нынешнее название этих "Дррр" отражает быстроту, с которой мы благодаря им совершаем некое действие. Как же мы их называем?
Ответ: молнии.
Комментарий: так их называли, подражая издаваемым при застегивании звукам.
Зачет: зиппер.
Источник: Катанян В. Лиля Брик. Жизнь. - М.: Захаров, 2003, с. 82.
Автор: Т. Лещенко (Харьков, Украина).
Я к этому моменту уже отключилась, но ребята чего-то пообсуждали и ответили.
Результат тура - 5. Вопросы - гадость. В клубе - гроб за гробом. Хотелось ругаться, плеваться и дать кому-нибудь канделябром по кумполу. К счастью,нас с авторами и редакторами разделяли моря-океаны. Ужастно неприятный тур. Впечтление было, что у редакторов закончились вопросы и они все остатки засунули в один тур, но мы знали, что они еще три тура должны были составить. В субботу посмотрим, как у них это получилось.