riontel: (Default)
[personal profile] riontel
Вопрос 1. -
В рекламе DVD-проигрывателей фирмы Pioneer есть словосочетание из двух слов. Первое слово: "Яркая". А второе слово частично написано латиницей. Воспроизведите второе слово рекламы.
Ответ: инDVDуальность.
Зачет: любой вариант слова "индивидуальность", включающий буквы "DVD".
Источник: реклама в журнале "Total DVD".
Автор: А. Дуплищева (Северодвинск, Россия).

Совершенно не понравилось. Почему слово индивидуальность должно с'ассоциироваться с DVD фирмы Pioneer? Или это единственное слово русского языка куда можно впихнуть DVD?

Вопрос 2. -
На телеканале "Интер" есть программа "Шанс", на съемки которой приглашают людей с улицы. И вот в одной из передач стилист рассказывает коллеге об одной из участниц: "У нас сегодня девушка - супер! Выглядит точно как ..." И называет фамилию. В глазах собеседницы мелькает тень ужаса. Стилист успокоила коллегу, объяснив, что речь идет о молодой красивой блондинке, а не о коренастом бородатом брюнете средних лет - персонаже анекдотов и зяте опасного преступника. Какую же фамилию назвала стилист?
Ответ: Бэрримор.
Комментарий: девушка была похожа на Дрю Бэрримор, американскую актрису.
Зачет: точный ответ.
Источник: Передача от 9 октября, http://www.inter.ua/ru/programs/shans/.
Автор: И. и Д. Пискун (Днепропетровск, Украина).

На счет красоты Дрю Бэрримор ничего говорить не буду, о вкусах не спорят. Бэрримора, наверное, можно вычислить, я только не знаю как.

Вопрос 3. -
Эксперт по боевым искусствам Берни Вайс описывает такой прием: "Сделайте шаг вперед и ребром ладони ударьте по запястью руки противника, держащей оружие. Локтем другой руки нанесите удар снизу вверх в подбородок противника и, не останавливая движения, ребром ладони этой же руки, сжатой в кулак, ударьте его в нос. После этого выверните из ослабевшей руки противника оружие". А какое?
Ответ: лом.
Комментарий: у специалистов есть прием даже против лома.
Зачет: точный ответ.
Источник: http://www.armchair.com/defense/bw/bw11.html (см. 6.01.05).
Автор: Д. Жарков (Новосибирск, Россия).

Хорошо. Жалко, что не взяли. Только, я подозреваю, что лом держат все-таки двумя руками.

Вопрос 4. -
Названия европейского и американского танцев переводятся одинаково. Можно сказать, что эти два названия вместе составляют критическое расстояние из популярной песни. Назовите оба эти танца.
Ответ: тустеп, пасодобль - в любом порядке.
Комментарий: двойной шаг (два шага) по-английски и по-испански, "до смерти четыре шага" - слова из песни "Землянка" ("Бьется в тесной печурке огонь...").
Зачет: точный ответ.
Источники.
http://militera.lib.ru/poetry/russian/surkov/01.html
http://www.edic.ru/res/art_res/art_59106.html
http://www.vokrugsveta.ru/vsuser.exe/viewarticle?id=1794
Автор: Л. Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль).

Тустеп - на первых секундах. А вот пасодобль это круто. Я, конечно, не специалист в языках, но: two - два, double - двойной, dos - два, doble - двойной. Кривой такой одинаковый перевод получается, на мой взгляд.

Вопрос 5. -
Один известный тренер национальной сборной, чтобы изучить будущих противников его команды, прилетел посмотреть, как они играют. Услышав перед началом игры музыку, он удивился и спросил у своего ассистента: "Это наш гимн?". Получив утвердительный ответ, тренер запел этот гимн. После того как этот случай показали по телевидению, тренера стали уважать еще больше. А всеобщая любовь пришла к нему чуть позже. Скажите, где проходил матч?
Ответ: на Кипре.
Комментарий: Отто Рехагель, тренер сборной Греции по футболу, приехал на Кипр, где местная сборная принимала команду Казахстана - соперника греков в квалификационном турнире. У Республики Кипр тот же гимн, что и у Греции.
Зачет: точный ответ.
Источник: http://mk.ru/numbers/1166/article34494.htm.
Автор: Л. Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль).

Отто Рехагель был вычислен довольно быстро, а вот куда он мог приехать мы никак придумать не могли. Затем решили, что где-то Марсельезу играли перед игрой и пытались придумать куда француз мог ездить. В результате никаких нормальных версий так и не появилось.

Вопрос 6. +
В варианте перевода этой истории, который вышел в 1925 году, действуют грызуны, которым позднее предпочтут птицу, и юная особа, которую в позднем варианте сменит представительница одной профессии. Назовите грызунов и семена, с которых все в этом варианте и началось.
Ответ: крысы, рис.
Комментарий: у Маршака в варианте перевода "Дома, который построил Джек" 1925 года вместо синицы несколько крыс, вместо старушки молочницы - девица, а вместо пшеницы - рис. В вопросе много раз встречается слово "который".
Зачет: точный ответ.
Источник: "Дом, который построил Джек", первая редакция, 1925 год (репринт "Русский раритет", 2003).
Автор: А. Марховский (Ганей-Авив, Израиль).

"Дом" Гриша назвал сразу, вместе с крысой. Рис тоже появился, но с некоторыми сомнениями - рифмуется или нет. Я начала записывать ответ, написала 'кры' потом отвлеклась на обсуждение, какие еще могли быть грызуны и на автомате дописала слово - 'зуны'. По обнаружении эта необычная конструкция вызвала у нас с Аней небольшую истерику, так что ответ я исправляла и дописывала с огромным трудом. Зато какое красивое слово придумалось! А реакция была нервная - первый взятый вопрос в этом туре.

Вопрос 7. -
Цитата из Платона: "Говорят, ОНИ когда-то были людьми - в те времена, когда Муз еще не было на свете. А когда появились Музы и песни, то от радости некоторые люди пришли в такой восторг, что за пением забыли о еде и питье и довели себя до последнего издыхания. <...> Музы даровали ИМ способность жить, не нуждаясь в корме, и петь <...> до самой смерти". Конец цитаты. С чем отождествил одну из НИХ Мандельштам?
Ответ: с цитатой.
Комментарий: Платон писал о цикадах. У Мандельштама "Цитата не есть выписка. Цитата есть цикада. Неумолкаемость ей свойственна".
Зачет: точный ответ.
Источники.
http://cn.com.ua/N314/freetime/phen/phen.html
http://apgolub.boom.ru/APHOR/ts.htm
Автор: Л. Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль).

Редкая пакость. Мало того, что сам вопрос идиотский, так еще и совершенно обломный пуант на закуску.

Вопрос 8. -
Представьте себе простую советскую тетрадь для нот. Именно такая тетрадь для нот была в молодости у Алексея Козлова, когда тот увлекался так называемым "прохладным джазом". Увлекался настолько, что даже в эту тетрадь для нот внёс исправление. Какое?
Ответ: исправил НОТ на COOL.
Комментарий: в надписи "ТЕТРАДЬ ДЛЯ НОТ" на обложке.
Зачет: по словам НОТ и COOL.
Источник: http://www.musiclab.ru/templates/enc.asp?id=468&table=table_mainmenu.
Автор: В. Бабин (Тель-Авив, Израиль).

Красиво, жалко, что не взяли.

Вопрос 9. -
На этой полезной в доме литератора вещи только что вышедшая замуж Лиля Брик попросила изобразить целующихся Паоло и Франческу и написать "В этот день они больше не читали". А что на ней пишут обычно?
Ответ: Ex libris.
Комментарий: новая семья - новая библиотека - новый экслибрис, отражающий увлечения владелицы.
Зачет: "Из книг...", "Экслибрис...".
Источник: http://zverev-art.narod.ru/ras/50.htm.
Автор: Л. Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль).

Еще один идиотизм. Почему вдруг экслибрис должен быть полезен именно в доме литератора?

Вопрос 10. -
(Указание ведущему: "ьо" читать - "мягкий знак, о".)
В сетевой библиотеке литературы на украинском языке по адресу http://ae-lib.narod.ru/ есть два автора, фамилии которых заканчиваются на "ьо". Один из них - Коэльо, а второй находится в разделе "барокко и классицизм XVII века". Назовите второго.
Ответ: Мацуо Басе.
Зачет: Басе.
Источник: http://ae-lib.narod.ru/.
Автор: А. Шапиро (Ришон Ле-Цион, Израиль).

Маразм крепчал. Найдите автора 17-го века, который не имел ничего общего с барокко и классицизмом. По видимому, если библиотека на украинском языке, то следует автоматически ожидать от ее создателей глупости.

Вопрос 11. +
Американский художник Курт Веннер представляет довольно необычное направление в живописи. Он рисует свои картины прямо на асфальте под ногами у прохожих. Журнал "Максим" озаглавил заметку об этом словом, которое отличается от некоего слова французского происхождения дефисом и дополнительной буквой. Воспроизведите это название.
Ответ: троту-арт.
Зачет: "троту-арт" в любом написании.
Источник: "MAXIM", декабрь 2004, с. 28.
Автор: А. Дуплищева (Северодвинск, Россия).

Гриша сразу сказал. Очень симпатично, хотя, конечно, пошути, как очередной журналист...

Вопрос 12. +
Александр Попадин пишет, что в одном из областных центров России растут орехи, плоды которых отличаются необычайной прочностью. Назовите этот город и человека, который там родился 24 января 1776 года.
Ответ: Калининград, Гофман.
Комментарий: легенда о "Щелкунчике".
Зачет: точный ответ.
Источники.
Пападин А. Местное время. - К: 1998, с. 301
БСЭ, статья "Гофман"
Автор: Ш. Григорян (Москва, Россия).

Хороший вопрос. Мы, правда, не знали где родился Гофман, но все приведенные факты очень удачно к нему подходили. Заняло некоторое время дойти до версии, но, по-моему, мы к этому моменту уже просто было совершенно не в игровой форме, после кучи гробов.

Вопрос 13. -
Как известно, Владимир Высоцкий иногда писал и пел песни специально для кинофильмов. В ноябре 1973 года он записал песню к одному фильму, которая, правда, не была сочинена специально для этого фильма. Назовите этот фильм.
Ответ: "Иван Васильевич меняет профессию".
Комментарий: "Поговори хоть ты со мной...".
Зачет: точный ответ.
Источник: http://vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm_01/0100--/0197/0_spisok.html.
Автор: М. Юцис (Реховот, Израиль).

Возможно это вопрос на любителя запоминать наизусть старые советские фильмы, вкупе с годом их выпуска. Я таким любителем не являюсь.

Вопрос 14. +
На столы раздается текст:
"Nesseta-ciled"
В переводе какого произведения Майкл Гленни использовал это слово?
Ответ: "Собачье сердце".
Комментарий: при прочтении наоборот получается "delicatessen"; словом "Nesseta-ciled" было переведено слово "абыр-валг".
Зачет: точный ответ.
Источник: http://lib.ru/BULGAKOW/dogheart_engl.txt.
Автор: Е. Рубашкин (СПб, Россия).

Текст нам, естественно, не раздали. Сказать, что текст латиницей ведущий тоже на озаботился, пока не дошел до явно не русских букв. Но книжку все-равно сразу вычислили.

Вопрос 15. +
В записной книжке Маяковского в списке вещей, которые Лиля Брик просила купить за границей, есть запись: "Дррр" - два коротких и один длинный". Нынешнее название этих "Дррр" отражает быстроту, с которой мы благодаря им совершаем некое действие. Как же мы их называем?
Ответ: молнии.
Комментарий: так их называли, подражая издаваемым при застегивании звукам.
Зачет: зиппер.
Источник: Катанян В. Лиля Брик. Жизнь. - М.: Захаров, 2003, с. 82.
Автор: Т. Лещенко (Харьков, Украина).

Я к этому моменту уже отключилась, но ребята чего-то пообсуждали и ответили.

Результат тура - 5. Вопросы - гадость. В клубе - гроб за гробом. Хотелось ругаться, плеваться и дать кому-нибудь канделябром по кумполу. К счастью,нас с авторами и редакторами разделяли моря-океаны. Ужастно неприятный тур. Впечтление было, что у редакторов закончились вопросы и они все остатки засунули в один тур, но мы знали, что они еще три тура должны были составить. В субботу посмотрим, как у них это получилось.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

riontel: (Default)
riontel

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
1819202122 2324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 08:46 am
Powered by Dreamwidth Studios