riontel: (sign)
riontel ([personal profile] riontel) wrote2006-08-29 03:41 pm
Entry tags:

ЧГК: ЧМ, Разбор вопросов, Тур 5

Вопрос 61.
[На столы раздают текст.]
В час моего ночного бреда
Ты возникаешь пред глазами –
Великолепная Победа
С простертыми вперед руками.
Спугнув безмолвие ночное,
Рождает головокруженье
Твое крылатое, слепое,
Неудержимое стремленье.
Античность вдохновляла многих авторов. Вот фрагмент стихотворения Николая Гумилева, в котором одно прилагательное заменено другим. Определите это прилагательное и назовите то, которое использовал поэт.
Ответ. Самофракийская.
Зачет. Точный ответ.
Комментарий. Гумилев так описывал известную статую Ники.
Источник: Гумилев Н. Шестое чувство: Стихотворения, статьи. – Спб.: Азбука-классика, 2005, с. 213, 214.
Автор: Владислав Порицкий (Минск, Беларусь).


(+) Еще один пример, каких в этом пакете немало, тяжелой авторской работы.

Вопрос 62.
Умные люди советуют: «Относитесь к НЕМУ, как к автомобилю. Если будете заботиться – далеко уедете; если захотите таскать на себе – недалеко пройдете». А чем вы занимаетесь, если ЕГО строите?
Ответ. Бодибилдингом.
Зачет. Точный ответ.
Комментарий. ОНО – собственное тело.
Источник: Гаспаров М.Л. Записи и выписки. – М.: Новое литературное обозрение, 2001, с. 24.
Автор: Елена Орлова (Москва, Россия)


(+) Хорошо, но очень просто.

Вопрос 63.
Отрывок из заметки о фильме 1939 года. «Широкое использование сухого льда позволило воссоздать атмосферу английских …» Напишите от руки два недостающих слова.
Ответ. Торфяных болот.
Зачет. Точный ответ.
Комментарий. Речь идет об английском фильме «Собака Баскервилей». Дым от сухого льда клубится над землей, что имитирует воздух над торфяными болотами. Слова «напишите от руки» – намек на текст романа, в котором Баскервилю подбросили записку: «Если рассудок и жизнь дороги вам, держитесь подальше от торфяных болот». Слова в ней были вырезаны из газеты, за исключением двух слов «торфяных болот», которые были написаны от руки.
Источники: 1) http://www.channelonerussia.com/f/index.php?showtopic=2024. 2) Дойль, Артур Конан. Собака Баскервилей, любое издание.
Автор: Александр Шапиро (Тель-Авив, Израиль).


(-) После озвучивания ответа этот момент, конечно, вспоминается. Но без этого, сухой лед с торфяными болотами у меня как то не ассоциируется. Может стоили еще что-то добавить в вопрос, кроме "напишите от руки"?

Вопрос 64.
[На столы раздается таблица.]



Вы видите статистические данные по среднему содержанию двух определенных слов в научных статьях в разных дисциплинах. Напишите по-английски второе слово, которое мы обозначили римской цифрой II.
Ответ. We.
Зачет. Точный ответ.
Комментарий. Эта таблица демонстрирует среднее использование местоимений «я» и «мы» в научных статьях в зависимости от тематики этих статей (было проанализировано 240 статей). Как вы видите, в точных науках напирают на «мы», а в философии – ровно наоборот. В оригинальной таблице I – это местоимение I (я), а II – это местоимение We (мы). В вопросе специально не сказано, что исходные названия столбцов заменены цифрами – ведь I осталась по сути неизменной. Вот оригинальная таблица, в которой есть также статистика местоимений Me, My, Us, Our (меня, мой, нас, наш) и суммарные данные. Картина в целом, разумеется, та же – гуманитарии больше на «я», технари – на «мы».



Источники: 1) Shimona Kushner, «Write Science and Technology», Technion – Israel Institute of Technology, 2006, p. 27. 2) Hyland, K. (2001). Humble servants of the discipline? Self-mention in research articles. English for Specific Purposes, 20, 207-226.
Автор: Ирина Кофман (Хайфа, Израиль).


(+) II чуть не толкнуло нас в сторону второго лица, но Аня отстояла We, сказав, что она эти научные статьи пачками читает и никаких You там нет. Очень симпатичный вопрос.

Вопрос 65.
[Ведущему: сделать некоторую паузу на месте многоточия между «эпизод из истории» и «в 15 700 метров».] В этом вопросе замен нет, но одно слово из цитаты мы сократили на пять букв, по сути означающих «шесть». Внимание, вопрос! Литературная энциклопедия использует для ЕЕ характеристики слова «эпизод из истории ... в 15700 метров». Мы не просим назвать ЕЕ. Назовите сокращенные нами пять букв.
Ответ. Гекза.
Зачет. Гекса.
Комментарий. Полная цитата: «Илиада» охватывает незначительный промежуток времени, как бы эпизод из истории осады Трои, в 15 700 гекзаметров» [1]. Под гекзаметром подразумевается строка, написанная гекзаметром. Приставка гекса означает «шесть» [2].
Источники: 1) http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le4/le4-4435.htm. 2) www.neuro.net.ru/bibliot/b007/4_2.html.
Автор: Павел Ершов (Москва, Россия).


(+) Хорошо, несложно. Мне очень понравилась игра слов с "шесть". Пожалуй, единственный пример удачной замены во всем этом пакете, в котором пропусков и замен было намного больше, чем ему полезно.

Вопрос 66.
Артур Пауэр, описывая балет Стравинского «Весна священная», с иронией замечает: «...из груды тел восстает одна единственная фигура и танцует сольную партию». Тому, с чем Пауэр сравнил описанную сцену, дал название населенный пункт. Назовите этот населенный пункт.
Ответ. Регби.
Зачет. Точный ответ.
Комментарий. Пауэр сравнил это с регби [1]. Игра названа по городу Регби, где состоялся первый матч [2].
Источники: 1) Журнал «Иностранная литература». 2005. № 10, с. 234. 2) БЭКМ, статья «Регби».
Автор: Константин Науменко (Киев, Украина).


(-) По-моему, бред. Впрочем, я регби никогда не видела, "Весны священной" тоже, а иронию не поняла вообще. Если в балете из груды тел действительно восстает одна единственная фигура, то при чем здесь ирония? А если он с иронией сравнивает балет с регби, то так и пишите "Тому, с чем Пауэр иронично сравнил описанную сцену...", иначе получается полная фигня.

Вопрос 67.
Нобелевскую премию ОН получил с формулировкой «За совокупность новаторских произведений в прозе и драматургии, в которых трагизм современного человека становится его триумфом». Утверждают, что лучшим памятником ЕМУ стали не книги и пьесы, а история о том, как в 70-е годы он получил письмо от своего поклонника, француза по имени Жак. Тот просил прощения за то, что слишком долго не проявлял себя. Какую фамилию носил Жак?
Ответ. Годо.
Зачет. Godot.
Комментарий. Пьеса Самюэля Беккета «В ожидании Годо» была опубликована в 1952 году, а этот Жак Годо проявил себя только в 70-е.
Источник: Рождественская К. Самюэль Беккет. О всех падающих. – Журнал «Аэрофлот. Бортовой журнал». 2006. № 6, с. 102-110.
Автор: Владимир Белкин (Москва, Россия).


(+) Я, естественно, чуть не написала Годот, но меня вовремя остановили. Вопрос довольно забавный, даже понятно в какой момент смеяться, в отличии от большинства остальных потуг авторов пакета на юмор.

Вопрос 68.
При виде его у героев стихотворения Нурдаля Грига «запела веселая кровь в сердцах». А вот британец, увидевший его немногим менее века назад, был смертельно огорчен и разочарован. Назовите этого британца.
Ответ. Роберт Фолкон Скотт.
Зачет. Скотт, Scott, Robert Falcon Scott, а также любой другой из спутников Скотта: Генри Боуэрс (Henry Bowers), Эдвард Уилсон (Edward Wilson), Эдгар Эванс (Edgar Evans), Лоуренс Оутс (Lawrence Oates).
Комментарий. Он – это норвежский флаг. Из стихотворения норвежского писателя и поэта Нурдаля Грига:
Вдруг – словно увидели мы во сне:
На далеких судах
Плыл в одуряющей голубизне
Славный норвежский флаг.
Не видели мы норвежской земли
Столько ночей и дней…
В порту, от Норвегии нашей вдали,
Мы повстречались с ней!
Запела веселая кровь в сердцах,
Счастье гудело в нас!
Таким дорогим казался нам флаг,
Может быть, в первый раз. [1]
Роберт Скотт вышел к Южному полюсу 18 января 1912 года (некоторые источники указывают 17 января). Он был крайне разочарован тем, что увидел здесь норвежский флаг, оставленный Амундсеном за 33 дня до этого, и даже впал в депрессию [2]. Имена четырех спутников Скотта – [3].
Источники: 1) http://www.mamichev.ru/forum/showpost.php?p=13136&postcount=19
2) ru.wikipedia.org/wiki/Скотт,_Роберт_Фалкон. 3) http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Falcon_Scott
Автор: Константин Науменко (Киев, Украина)


(+) Хорошо, особенно 'смертельно разочарован'. Записывая ответ, на всякий случай уточнила, что по-русски Скотт тоже с двумя 'т' пишется, а то кто его знает, этот загадочный русский язык.

Вопрос 69.
В русском переводе книги Симона Монтефиоре горе-переводчик дает такое описание поезда, в котором Сталин едет на фронт: «Поезд с березовыми кустами, из которых торчали дула орудий, сильно смахивал на локомотив <пропущено имя> Вуда». Назовите имя этого Вуда.
Ответ. Бирнам.
Зачет. Точный ответ.
Комментарий. Цитата из перевода книги «Сталин. The Court of the Red Tsar»: «Поезд с березовыми кустами, из которых торчали дула орудий, сильно смахивал на локомотив Бирнама Вуда». Конечно же, поезд «сильно смахивал на движущийся Бирнамский лес». В «Макбете» так же маскируются солдаты.
Пусть каждый воин срежет ветвь себе
И с ней шагает; так мы затеним
Размеры войска и введем в ошибку
Разведчиков. (перевод М. Лозинского).
Источники: 1) http://www.graphoman.com/forum/viewtopic.php?t=4060&start=&rpploff=1
2) http://www.russianplanet.ru/filolog/evropa/england/shakespeare/macbeth5.htm
3) http://www.simonsebagmontefiore.com/book-stalin.htm
Автор: Константин Науменко (Киев, Украина)


(-) Хорошо, нужно было брать. Но мы ответили Холи, потому как никакого другого леса не вспомнили.

Вопрос 70.
Уважаемые знатоки, любите ли вы собирать грибы? Впрочем, вопрос не об этом. По словам Тима Северина, в Средиземном море есть остров с гаванью, который называется Грамвуса; неподалеку же от него есть похожий остров, но гавани там нет. Напишите состоящее из двух слов название второго острова.
Ответ. Ложный Грамвуса.
Зачет. Ложная Грамвуса.
Комментарий. Среди упомянутых грибов тоже встречаются ложные.
Источник: Журнал «Вокруг света». 1988. № 7, с. 39.
Автор: Игорь Флору (Харьков, Украина).


(-) Логика вопроса мне, как идиоту, не понятна. Ложные грибы маскируются под ядовитые, чтобы их не ели. Что в этом общего с двумя похожими островами, один из которых с гаванью, что, на мой взгляд, есть полезная особенность острова?

Вопрос 71.
Иногда в ямбе или хорее стихотворное ударение может быть пропущено – такой пропуск называется пиррихий. Например, во фразе «когда не в шутку занемог» слог «за» является безударным, хотя должен быть ударным. Ломоносов некоторое время называл стихи с пиррихием «неправильными», считая его недостатком. Однако после одного ноябрьского события количество строк с пиррихием у Ломоносова выросло в несколько раз. Причиной этому – одно слово. Назовите его.
Ответ. Елизавета.
Зачет. Елисавета.
Комментарий. 25 ноября 1741 года на престол взошла Елизавета Петровна. Вставить имя новой императрицы в оду невозможно, не используя пиррихия. В результате пиррихий получил широкое распространение в русском стихе. Например, по подсчетам филолога М.Шапира, это привело к тому, что в стихах Ломоносова пиррихий стал появляться вдесятеро чаще.
Источник: http://lit.1september.ru/2003/24/4.htm
Автор: Александр Шапиро (Тель-Авив, Израиль).


(-) Мы запутались в годах и, поняв, что Екатерина не подходит, Елизавету не выбрали, а ответили императрица.

Вопрос 72.
Чтобы добыть учетверенную «сумму» пятой и первой, ОН остался без «суммы» первой и второй. Назовите ЕГО.
Ответ. Буратино.
Зачет. Точный ответ.
Комментарий. В первом случае речь о ступенях звукоряда: соль + до = сольдо. Во втором случае – о буквах: аз + буки = азбука. Билет в театр Карабаса-Барабаса стоил 4 сольдо, которых у Буратино не было, поэтому он продал свою азбуку.
Источник: http://yesnet.purpe.ru/cbs/lib/ped/sbornik/Zolkluch/Zolotoy_kluch.html
Автор: Михаил Петренко (Санкт-Петербург, Россия).


(+) Очень забавно и симпатично.

Вопрос 73.
[На столы раздают текст.]

70 Он назван был Господним; строя речь,
Сравню его с садовником <...>,
Который призван сад его беречь.
73 Он был посланцем и слугой <...>,
И первый взор любви, что он возвел,
Был к первым наставлениям Христовым.

Перед вами отрывок из «Божественной комедии» Данте. Заполните оба пропуска.
Ответ. Христовым.
Зачет. Точный ответ.
Комментарий. В «Божественной комедии» Данте имя Христа рифмуется только с самим собой.
Источники: 1) Гаспаров М.Л. Записи и выписки. – М.: Новое литературное обозрение, 2001, с. 176.
2) http://lib.ru/POEZIQ/DANTE/comedy.txt
Авторы: Елена Орлова (Москва, Россия), Олег Пелипейченко (Харьков, Украина)


(-) Знанием берется бесспорно. Как еще - не знаю. К концу минуты я высказала предположение, что в первом пропуске может быть Христовым, но чтобы это раскрутить дальше времени уже не осталось.

Вопрос 74.
Сообщая в письме о своем заграничном путешествии, Гоголь сетует, что не может выбраться из «российских городов» и сообщает, что проехал Ахен, Крейценах, Эмс, Висбаден и прочие. Какой российский город нужно поставить вместо «российских городов»?
Ответ. Минеральные Воды.
Зачет. Точный ответ.
Комментарий. У Гоголя: «Я не могу до сих пор выбраться из минеральных вод…»
Источник: В.Вересаев. Сочинения в четырех томах. Том IV. – М.: «Правда», 1990, с.9.
Автор: Леонид Климович (Гомель, Беларусь)


(+) Хорошо и замена, наконец, подходящая.

Вопрос 75.
Заведение, название которого имеет греческие корни, функционирует еще и потому, что многие его посетители ДЕЛАЮТ ЭТО. Согласно словарю фразеологизмов, СДЕЛАТЬ ЭТО – означает проиграть. А шутка, прозвучавшая в мультфильме «Геркулес», гласила, что троянцы проиграли еще и потому, что СДЕЛАЛИ ЭТО. Что они сделали?
Ответ. Поставили не на ту лошадь.
Зачет. Поставили не на того коня.
Комментарий. Упомянутое заведение – ипподром, название которого происходит от греческого hippos –лошадь, dromos – бег [1]. Ипподромы в значительной степени существуют на доходы от тотализатора, когда игроки ставят не на ту лошадь [2]. Фразеологизм «поставить не на тут лошадь» означает «проиграть» [3].
Источники: 1) http://www.c-cafe.ru/words/112/11065.php. 2) http://info.tatcenter.ru/society/30258.htm
3) http://aph.lune.ru/category/view/255616/. 4) Мультфильм «Геркулес».
Автор: Константин Науменко (Киев, Украина).


(-) Смеяться после слова лопата. Жалко только, что его в вопрос включить забыли.

Итого: 8
Всего: 33 и 18-19 место.

Пожалуй, самый разнообразный тур, вопросы не были такими однотипными, как в предыдущих.

Сыграли ужасно, без вдохновения. Все что можно было выбрать неправильно, выбрали неправильно. Всю игру делали дурацкие ошибки, друг друга практически не слышали, раскручивали очень мало. После последнего вопроса вздохнули с облегчением и решили забыть все, как страшный сон.

Сам пакет очень не понравился. Вопросы однообразные (вставьте слово, закончите цитату, что мы заменили...) и, по большей части, неинтересные. Большинство не требовало никакой авторской работы, удаление одного и более слов из цитат за авторскую работу я не считаю. Там, где понадобилась авторская работа, результатом становился мутный нечетко сформулированный вопрос. Из-за отсутствия разнообразия в вопросах играть было очень сложно. Во-первых, после очередного повтора вопросы опротивевают. Во-вторых, если именно этот тип вопросов не твой, то шансов не остается никаких. Несколько приличных вопросов утонули в массе скучных одинаковых поделок.

[identity profile] solmyr.livejournal.com 2006-08-31 09:35 am (UTC)(link)
Мэкки-нож - вполне известный персонаж
Ну-ну.
"Известный вам" и "известный" - две большие разницы. Хотите опрос?

До зарубежных персонажей за минуту просто не успеваешь добраться
С них надо начинать :) Раз сказано "в нашей тюрьме" - значит, персонаж не наш. Да и вообще в то время было написано не слишком много пьес.

У нас - уж будьте уверены! - на этот счет была бы наводочка.
Не сомневаюсь. Ваш стиль подразумевает упрощение логических шагов и повышение уровня требуемых знаний.
А у нас (ok, у меня) вместо пуанта на этого персонажа стояло бы что-то другое. Вт вам и разница. (Прекрасное, исконно русское слово "разница"... :))))

[identity profile] anatbel.livejournal.com 2006-08-31 09:59 am (UTC)(link)
Я привык считать Мэкки-ножа вполне известным. Зонг про то, как "на прогулку вышел Мэкки, Мэкки-Мессер, Мэкки-Нож" мне хорошо памятен с детства.

"в нашей тюрьме" может означать и "в нашей, сегодняшней тюрьме".
Тем более, что про давность сказано явно.

Наш стиль подразумевает, что при большом числе ходов каждый из них должен быть относительно проще, иначе связей игроки не успеют проследить.

[identity profile] solmyr.livejournal.com 2006-08-31 10:27 am (UTC)(link)
Вам с детства памятно многое, что и не снилось нашим мудрецам :) Было бы довольно странно мерить средние знания знатоцкой тусовки по вам.

большом числе ходов каждый из них должен быть относительно проще,
А мне кажется, что лучше просто не нагромождать в вопросе слишком много ходов.

[identity profile] anatbel.livejournal.com 2006-08-31 03:36 pm (UTC)(link)
Польстил, польстил... :)))

Мне тоже кажется, что слишком много ходов - это плохо.
У нас так не бывает - у нас не слишком. :))

[identity profile] solmyr.livejournal.com 2006-08-31 04:25 pm (UTC)(link)
Польстил, польстил... :)))
То, что у вас очень большой багаж знаний - объективный факт, лесть тут ни при чем. Но вот при написании вопросов это иногда даже вредно, увы.

у нас не слишком. :))
:)
Наши поезда - самые поездатые...

[identity profile] anatbel.livejournal.com 2006-08-31 04:36 pm (UTC)(link)
Автор вопроса - есть мера всех вещей. :))

А наши вопросы - самые неспростые. :)))

[identity profile] solmyr.livejournal.com 2006-08-31 04:52 pm (UTC)(link)
Ура, консенсус :)

[identity profile] e-rubik.livejournal.com 2006-09-02 10:39 pm (UTC)(link)
Думаю, что минимум мелодия этой песенки известна даже тебе.

[identity profile] e-ponikarov.livejournal.com 2006-08-31 12:46 pm (UTC)(link)
Мишель, вполне известный. Причем я ведь человек некультурный, Брехта сам не читал :) но и то имя слышал. Это ведь не заштатный персонажик, а главный герой.

А вот "зарубежность" я специально убрал - потому что пьес как раз и без того очень немного.

[identity profile] tea-cutter.livejournal.com 2006-09-03 10:42 am (UTC)(link)
А я не слышала. Некультурная?